Insurgents also continue in their efforts to intimidate the local population, exploiting events through their propaganda and creating the perception of an expanding insurgency with a deteriorating security situation. |
Мятежники продолжают также прибегать к методам запугивания местного населения, используя в этих целях с помощью своей пропаганды различные мероприятия и создавая впечатление, будто масштабы деятельности мятежников расширяются, а положение в области безопасности ухудшается. |
Fair trade is a recent development that is increasingly utilized by some agricultural cooperatives as a means of expanding their markets and ensuring their incomes of producers in response to increasing global competition. |
Взаимовыгодная торговля, масштабы которой расширяются в последнее время, во все большей степени используется рядом сельскохозяйственных кооперативов в качестве средства расширения своего рынка и обеспечения доходов для производителей в условиях обостряющейся глобальной конкуренции. |
Opportunities for women to make careers in engineering are expanding. |
Расширяются возможности для женщин получении инженерных специальностей. |
Contacts between bodies of the legislative and executive authorities of the Russian Federation and Ukraine are expanding. |
Расширяются контакты между органами законодательной и исполнительной власти Российской Федерации и Украины. |
Meanwhile, in Copenhagen we're actually expanding the bicycle lanes. |
Тем временем, велосипедные дорожки в Копенгагене неустанно расширяются. |
While measurement work on e-commerce has been very useful and continues, it is now expanding to offer a fuller perspective of the underlying transformations brought about by ICT. |
Хотя работа по оценке электронной торговли оказалась весьма полезной и продолжает вестись, ее масштабы сейчас расширяются с целью дать более полную картину лежащих в основе этого преобразований, порождаемых ИКТ. |
The Secretary-General welcomes the close and substantive relationship between the United Nations and IPU, which is continuously developing and expanding, in particular since IPU was granted observer status in the General Assembly. |
Генеральный секретарь приветствует сложившиеся между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом отношения тесного сотрудничества по вопросам существа, которые постоянно развиваются и расширяются, особенно после того, как Межпарламентскому союзу был предоставлен статус наблюдателя в Генеральной Ассамблее. |
As a result of two decades of reform and opening up, the Chinese economy and its overall national strength had grown substantially, with an ever expanding market. |
В результате проводившихся в течение двух десятилетий реформ и мер по обеспечению открытости китайской экономики начался быстрый рост народного хозяйства, окреп общенациональный экономический потенциал, постоянно расширяются рынки. |
They also constitute important economic sectors by themselves, as world IS markets are extremely large and are expanding rapidly in response to growing population and climbing income levels, particularly in DCs. |
К тому же они сами по себе образуют крупные секторы экономики, поскольку мировые рынки ИУ исключительно велики и быстро расширяются в условиях увеличения численности населения и повышения уровня дохода, особенно в развивающихся странах. |
Cash transfer programmes are expanding as well, such as the Food Subsidy Programme in Mozambique or the Productive Safety Net Programme in Ethiopia. |
Также расширяются программы перевода наличных средств, такие как программа субсидирования продуктов питания в Мозамбике или программа по созданию продуктивных сетей продовольственной безопасности в Эфиопии. |
Capacity to sample, analyse and exploit genetic resources, albeit expanding, including in the developing world, is still largely the privilege of a few States and research institutions. |
Технические возможности для отбора проб, анализа и эксплуатации генетических ресурсов хотя и расширяются, в том числе и в развивающемся мире, все же пока остаются привилегией небольшого числа государств и исследовательских институтов. |
On the other hand, provinces with expanding opium crops will have to be confronted with the consequences of violating national laws and generating resources for insurgents. |
С другой стороны, провинции, в которых посевы опийного мака расширяются, должны будут испытать на себе последствия нарушения национальных законов и мобилизации ресурсов для повстанцев. |
For example, in a globalized world in which the horizons of Governments and companies are fast expanding, it is increasingly recognized that countries may use both inward and outward FDI to upgrade the competitiveness of their indigenous resources and capabilities. |
Например, в глобализированном мире, где горизонты правительств и компаний быстро расширяются, все шире признают, что страны могут использовать в интересах повышения конкурентоспособности своих внутренних ресурсов и возможностей и ввоз, и вывоз ПИИ. |
However, the scope of traded services, and correspondingly the magnitude of services trade flows, is expanding rapidly as countries progressively privatize and liberalize those services traditionally performed as a government function. |
Однако сфера охвата услуг, являющихся предметом торговли, а соответственно, и масштабы потоков в торговле услугами стремительно расширяются по мере поступательного продвижения стран в деле приватизации и либерализации этих секторов услуг, которые традиционно относились к сфере ответственности государства. |
In addition, the roles and responsibilities of the Unit are constantly expanding, including the recent agreement with the Investigation Division of the Office of Internal Oversight Services to complete reference checks that are essential to the successful completion of its investigations. |
Кроме того, роль и обязанности Группы постоянно расширяются, в том числе в результате недавно заключенного соглашения с Отделом расследований Управления служб внутреннего надзора о завершении проверки информации, которая необходима Отделу для успешного завершения его расследования. |
Predictions based on robust data and analysis indicate that the world will become a planet of cities, expanding its urban boundaries at a much higher rate than the rate of population growth. |
Прогнозы на основе надежных данных и анализа свидетельствуют о том, что мир станет планетой городов, и границы городов расширяются гораздо более высокими темпами, чем темпы прироста народонаселения. |
In practice, many of these funds specialize initially in a single technology, such as solar home systems, but they are expanding increasingly to other renewable energy systems as well as to non-renewable energy access. |
На практике многие из таких фондов первоначально специализируются на одной технологии, такой, как системы «солнечных домов», но они далее расширяются с переходом на другие системы возобновляемых источников энергии, а также невозобновляемые источники энергии. |
Moreover, existing settlements in this zone - known as the "closed zone" - are expanding and new settlements are being built. |
Кроме того, существующие в этой зоне - известной как «закрытая зона» - поселения расширяются и строятся новые поселения. |
Girls' education has been expanding all over the world, but neither quickly nor consistently enough to provide a basic education for millions of girls still out of school. |
Масштабы образования девочек расширяются во всем мире, однако не столь оперативно и не столь последовательно, чтобы обеспечить базовое образование для миллионов девочек, все еще не посещающих школу. |
According to a UNDCP report issued in 2002 called Illicit Drug Trends, new markets for narcotics are expanding faster than old ones are being shut down. |
Согласно докладу UNDCP "Тенденции в сфере нелегального оборота наркотиков", опубликованному в 2002 году, новые рынки сбыта наркотиков расширяются быстрее, чем подавляются старые. |
Emphasizing the need for an analysis of transit routes used by drug traffickers, which are constantly changing and expanding to include a growing number of countries and regions in all parts of the world, |
подчеркивая необходимость анализа транзитных маршрутов, используемых торговцами наркотиками, которые постоянно меняются и расширяются, охватывая все возрастающее число стран и регионов во всех частях мира, |
Moreover, the Committee's attention was drawn to the fact that the functions and responsibilities of the NGO Section are continually expanding to keep pace with the ever-growing number of applications for consultative status and the diverse, more substantive demands of a larger more active NGO community. |
Кроме того, внимание Комитета было привлечено к тому факту, что функции и обязанности Группы по неправительственным организациям неизменно расширяются с учетом постоянно растущего числа заявлений о предоставлении консультативного статуса и различных более существенных просьб увеличивающегося и более активного сообщества неправительственных организаций. |
The African countries realized that there was an expanding criminality, especially transnational criminality, which continued to threaten stability, security, peace and the development of societies. |
Африканские страны понимают, что масштабы преступности расширяются; речь в первую очередь идет о транснациональной преступности, которая продолжает угрожать стабильности, безопасности, миру и общественному развитию в этих странах. |
The Department anticipates that some of these needs can be met by expanding existing training (for example, the current standardized training module for staff officers is being expanded to meet the needs of civilian staff and police personnel). |
Департамент предполагает, что некоторые из этих потребностей могут быть удовлетворены за счет расширения уже осуществляемой подготовки (например, существующие стандартные учебные курсы для офицеров штаба расширяются с учетом потребностей гражданского и полицейского персонала). |
But there is no question that the importance of not-for-profit organizations of various kinds in different parts of the world is on the increase, and that the scope of their activities is expanding and membership growing. |
Тем не менее нет никаких сомнений в том, что в различных районах мира возрастает, по крайней мере в количественном отношении, роль разнообразных некоммерческих организаций и что расширяются масштабы их деятельности и увеличивается членский состав. |