Английский - русский
Перевод слова Expanding
Вариант перевода Расширять

Примеры в контексте "Expanding - Расширять"

Примеры: Expanding - Расширять
It would also be expanding the range of thematic protection learning programmes and increasing external training opportunities. Оно будет также расширять круг тематических учебных программ по вопросам защиты и увеличивать возможности профессионального обучения за пределами организации.
My country is committed to expanding the coverage of such credit beginning in 2011. Моя страна преисполнена решимости расширять охват такими кредитами начиная с 2011 года.
For its part, the ICSC Chairman indicated the Commission's commitment to continue improving and expanding communication channels with the organizations. Со своей стороны, Председатель КМГС отметил готовность Комиссии продолжать совершенствовать и расширять каналы связи с организациями.
The Centre continued expanding its area of collaboration with United Nations agencies during the reporting period. В отчетный период Центр продолжал расширять сферу сотрудничества с учреждениями Организации Объединенных Наций.
That's the only thing keeping it and expanding it wherever possible. Только в этом, удерживать её и расширять её, куда возможно.
Inclusion of stakeholders was important but institutions need to prepare themselves in involving citizens, expanding engagement, and ensuring that suitable adjustments are made to institutional frameworks to accommodate new forms of interaction. Привлечение к работе заинтересованных сторон играет важную роль, но государственные институты должны надлежащим образом подготовиться к этому, для чего им необходимо привлекать к соответствующим процессам граждан, расширять взаимодействие и обеспечить внесение необходимых коррективов в организационную базу, чтобы создать условия для новых форм взаимодействия.
As Mediamax was informed in the press service of the company, "VivaCell-MTS" plans to continue expanding the number of 3G roaming partners. Как сообщили Медиамакс в пресс-службе компании, «ВиваСелл-МТС» планирует продолжать расширять число 3G-роуминг партнеров.
The chain experimented with breakfast foods at two airports in the Washington (D.C.) metropolitan area but decided against expanding the menu in that direction. Компания экспериментировала с завтраками в двух аэропортах агломерации г. Вашингтон но решила не расширять это направление.
It may be better that different organizations continue expanding their own capabilities in these fields rather than imposing limitations to this exercise in order to achieve a greater degree of coherence. Было бы, пожалуй, лучше, если бы различные организации продолжили расширять свои собственные возможности в этих областях, вместо того, чтобы навязывать ограничения этой деятельности, с тем чтобы обеспечить бóльшую степень согласованности.
In particular, it will be expanding its outreach to increase public awareness of water, sanitation and hygiene as keys to poverty alleviation and sustainable development. В частности, он будет расширять свою пропагандистскую деятельность в целях повышения степени информированности общественности по вопросам водоснабжения, санитарии и гигиены, являющихся ключевыми элементами в борьбе с нищетой и обеспечении устойчивого развития.
With higher financial asset prices, those firms that ought to be expanding and hiring will be able to get money on more attractive terms. С более высокими ценами на финансовые активы, те фирмы, которые должны расширять свой бизнес и нанимать людей, будут в состоянии получить деньги на более привлекательных условиях.
Chief among the recommendations are using PoD for publications, as well as expanding the implementation of PoD through further structural changes in the relevant work units and additional annual investment. Главными из вынесенных рекомендаций являются рекомендации использовать ППТ для публикаций, а также расширять применение ППТ посредством дальнейших структурных преобразований в соответствующих подразделениях и ежегодного выделения дополнительных средств.
The agencies are in the process of reinforcing their country teams with emergency personnel and have gradually begun expanding programmes to reach vulnerable populations in the interior. Эти учреждения находятся в процессе укрепления своих страновых групп резервным персоналом и постепенно начинают расширять программы с целью охвата уязвимого населения во внутренних районах страны.
Tajikistan, as a transit State, will be expanding its active participation in bilateral and multilateral cooperative efforts in this area of vital importance to us all. Таджикистан, как транзитное государство, будет расширять свое активное участие в двустороннем и многостороннем взаимодействии на этом очень важном для всех нас направлении.
The possibility of expanding such initiatives and replicating them in broader settings demands human and financial resources as well as a lot of time investment. Для того чтобы такие инициативы можно было расширять и воспроизводить в более широком масштабе, необходимы кадровые и финансовые ресурсы, а также длительный период времени.
Indeed, they persist in expanding the scope of these deplorable, illegal and inhumane measures and encourage other States to follow suit. И действительно, они продолжают расширять масштабы применения этих заслуживающих сожаления незаконных и бесчеловечных мер и поощряют другие государства следовать их примеру.
MINUSTAH would continue to assist this work as required, including through support for communication, while expanding its own outreach throughout the country. МООНСГ будет, по мере необходимости, продолжать оказывать помощь в этой работе, в том числе содействуя налаживанию связей, и одновременно с этим расширять свою агитационно-пропагандистскую работу по всей стране.
In order to implement the Global Strategy, the Terrorism Prevention Branch needs to continue expanding the range of specialized services offered by UNODC for strengthening the legal regime against terrorism. Для осуществления Глобальной стратегии Сектору по предупреждению терроризма необходимо и далее расширять спектр специализированных услуг, оказываемых ЮНОДК для усиления правового режима борьбы с терроризмом.
He hoped that such an important milestone, coupled with the pioneering spirit and vision of such women, would inspire others to continue expanding the boundaries of what was possible in space technology and its application for the benefit of humankind. Оратор надеется, что эта важная веха, наряду с новаторским духом и видением таких женщин, вдохновит других на то, чтобы продолжать расширять границы возможного в области космических технологий и их применения на благо человечества.
Nonetheless, 25 per cent of the country's minefields remained to be cleared, and just under 1 million Afghans lived within 500 metres of mined areas, which prevented them from expanding their farms, raising livestock and leading their daily lives in safety. Тем не менее 25 процентов минных полей страны еще не очищены от взрывоопасных предметов, и почти 1 миллион афганцев живут на расстоянии 500 метров от заминированных территорий, что мешает им расширять их фермы, выращивать скот и заниматься каждодневными обязанностями в условиях безопасности.
On the Special Voluntary Fund, he noted the importance of expanding its mandate to allow for the scaling-up and replication of successful pilot projects - which was done at the request of partners. В отношении Специального фонда добровольных взносов он отметил важную роль предоставления Фонду права расширять масштабы и тиражировать успешные экспериментальные проекты, что было сделано по просьбе партнеров.
To Love Children's objective is to start with prevention as a primary focus of discussion, expanding as the Programme becomes accepted and sustainable, the overall goal to reach all interested stakeholders, students, and adults. Фонд «Любить детей» ставит целью начать с вопросов профилактики как основного направления дискуссий и расширять, по мере того как программу примут и она станет устойчивой, общую цель охвата всех заинтересованных сторон, учащихся и взрослых.
Moreover, it provides the flexibility to the airlines so that they can manage fleet size and composition as closely as possible, expanding and contracting to match demand. Кроме того он обеспечивает авиакомпании гибкость так, что она может управлять размером флота и его составом, насколько это возможно, расширять и сокращать в соответствии со спросом.
In 1981, Dr Nicos Peristianis, the present Executive Dean of University of Nicosia, was appointed Director and the College began expanding its programs towards academic degrees. В 1981 году д-р Никос Peristianis, нынешний ректор Университета Никосии, был назначен директором и колледж начал расширять свои программы в направлении академических степеней.
The Commission is encouraged by the greater access recently granted by the Indonesian authorities to human rights and humanitarian organizations as well as international media, and calls upon them to continue this policy of expanding access. Комиссия приветствует недавнее предоставление индонезийскими властями более широкого доступа правозащитным и гуманитарным организациям, а также международным средствам массовой информации и призывает власти продолжать расширять такой доступ.