We cannot expand anymore, because it erodes the planetary boundaries. |
Мы не можем больше расширяться, потому что это разрушает планетарные границы. |
On the other hand, this segment may well expand rapidly in developing countries, since it is a high priority for most of them. |
С другой стороны, этот сегмент вполне может начать быстро расширяться в развивающихся странах в силу его первостепенного значения для большинства из них. |
Their cooperation must expand as we expand our cooperation with the United Nations. |
Их сотрудничество должно расширяться так же, как мы расширяем свое сотрудничество с Организацией Объединенных Наций. |
For one thing, the universe will expand forever. |
Одно из них - это то, что вселенная будет расширяться бесконечно. |
We cannot expand anymore, because it erodes the planetary boundaries. |
Мы не можем больше расширяться, потому что это разрушает планетарные границы. |
Once the Sun changes from burning hydrogen at its core to burning hydrogen around its shell, the core will start to contract and the outer envelope will expand. |
Как только Солнце вместо сжигания в ядре водорода перейдёт к сжиганию водорода вокруг оболочки, ядро начнёт сжиматься, а внешняя оболочка начнёт расширяться. |
His delegation hoped that the recent efforts of the international community to prevent crime at the international as well as the national levels would expand further; that would require a concerted effort by the United Nations and by Governments. |
Делегация Исламской Республики Иран выражает надежду на то, что предпринимаемые в последнее время международным сообществом усилия по предупреждению преступности на международном и национальном уровнях будут расширяться и впредь, что потребует согласованных усилий Организации Объединенных Наций и правительств. |
The activities undertaken by the three remaining subprogrammes of the S&T programme will continue to evolve and expand in the coming biennium, in response to the new needs and priorities being identified by the Parties. |
Деятельность по трем остальным подпрограммам программы НиТ в предстоящий двухгодичный период будет и дальше развиваться и расширяться в соответствии с новыми потребностями и приоритетами, определяемыми Сторонами. |
In countries in conditions of instability and crisis, the set-aside funds allowed key programmes, such as NIDs in the Democratic Republic of the Congo and Sudan, to continue and even expand. |
В странах с нестабильной внутренней обстановкой и странах, переживающих кризисы, благодаря средствам Резервного фонда продолжают осуществляться и даже расширяться некоторые важные программы и мероприятия, такие, например, как национальные дни иммунизации в Демократической Республике Конго и Судане. |
A civil society representative said that the Mid-term Review should decide whether UNCTAD's work on policy space would continue and expand, and that the issue should be the subject of a true debate in the intergovernmental machinery. |
Один представитель гражданского общества сказал, что в ходе среднесрочного обзора следует решить, будет ли продолжаться и расширяться работа ЮНКТАД над проблематикой пространства для маневра в политике, и что данный вопрос должен стать предметом настоящей дискуссии в рамках межправительственного механизма. |
Western European intellectuals realized that both nationalism and imperialism were unacceptable approaches to state-building, and that European stability required a union of nations that could and should expand, but that would never be transformed into an empire. |
Западноевропейская интеллигенция поняла, что и национализм, и империализм были недопустимыми подходами к построению государства, и что для европейской стабильности необходим союз наций, который может и должен расширяться, но который никогда не превратится в империю. |
The web site,, has seen a dramatic increase in the number of visitors over the last two years, and the Programme will expand and improve its content and form. |
За последние два года число посещений веб-сайта резко увеличилось, и поэтому в контексте осуществления Программы содержание и формат веб-сайта будут расширяться и совершенствоваться. |
In order to cover all missions, the existing client base of the Service Centre would expand progressively over time and the proposed second shared service centre would grow progressively to cover the remaining field missions. |
Для того чтобы охватить обслуживанием все миссии, нынешняя база миссий, обслуживаемых Центром, будет постепенно расширяться с таким расчетом, что предлагаемый второй центр совместного обслуживания постепенно распространит свою работу на остальные полевые миссии. |
With advances in computer technology and satellite and cable television, global access to information continues to increase and expand, creating new opportunities for the participation of women in communications and the mass media and for the dissemination of information about women. |
В условиях совершенствования компьютерной техники, спутникового и кабельного телевидения глобальный доступ к информации продолжает расти и расширяться, создавая новые возможности для участия женщин в коммуникации и работе средств массовой информации, для распространения информации о женщинах. |
Let me also express our earnest hope that the cooperation between the United Nations and the Economic Cooperation Organization will further expand and strengthen in various fields and areas, inter alia, through effective liaison between the two organizations. |
Позвольте мне также выразить искреннюю надежду на то, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Организацией экономического сотрудничества будет и впредь расширяться и укрепляться во всех сферах и областях, в частности, благодаря эффективным связям между двумя организациями. |
Although an increase in the utilization of biodegradable plastics could harm the competitiveness of natural fibres, markets for some products of developing countries, such as vegetable oils, would expand subject to competition from developed country products. |
широкое использование биохимически разлагаемых пластмасс может повредить конкурентоспособности природных волокон, рынки некоторых видов продукции из развивающихся стран, например растительных масел, будут расширяться в условиях конкуренции со стороны продукции из развитых стран. |
(e) Development of old districts in governorates which cannot expand into the desert, and the addition of new land, provided with the necessary facilities, in the case of governorates in which such expansion is feasible; |
ё) развитие старых районов в губернаторствах, которые не могут расширяться за счет пустыни, а также присоединение новых земель, оснащенных необходимой инфраструктурой, в тех губернаторствах, где такое расширение является возможным; |
The Post Office will doubtless expand. |
Почтовое отделение будет расширяться. |
Now our plan is to further explore and expand. |
И мы планируем расширяться далее. |
Nationalism and imperialism will lead you nowhere; you cannot expand geographically without serious costs to your economic growth and your personal enrichment. |
Россия не может расширяться географически без серьёзного ущерба для экономического развития и личного обогащения. |
As it rises, this small-looking bubble of helium will expand to fill the entire skin, which here still looks like a white rope. |
Удивительно, но этот небольшой шар, наполненный гелием, достигнув полной высоты, будет расширяться. |
Annex 1 serves as a starting point for country-relevant, cause-specific, priority interventions that will expand as new evidence becomes available. |
В приложении 1 перечислены самые базовые мероприятия по решению приоритетных для каждой страны задач в зависимости от причин смертности, перечень которых будет расширяться по мере получения новых данных. |
The universe will expand, then it will collapse back on itself, and then it will expand again. |
Вселенная будет расширяться после чего сжиматься а затем снова расширяться. |
It will expand its outreach activities, including through its Web site on the Internet, to ensure the exchange of impartial and factual information on disarmament and security-related matters among Member States, regional organizations and non-governmental organizations. |
Будут расширяться масштабы информационной деятельности по линии этой программы, в том числе через ее веб-сайт в Интернете, в целях обеспечения обмена между государствами-членами, региональными организациями и неправительственными организациями объективной и конкретной информацией по разоружению и связанным с безопасностью вопросам. |
Look, we're one of the few all-service firms left standing, and if we don't expand, our clients will leave us for someone who will. |
Послушайте, мы одна из немногих фирм, предоставляющая полный набор услуг, которая осталась на плаву, и если мы не будем расширяться, наши клиенты уйдут от нас к тому, кто будет. |