In our view, those are actually both the seeds and roots of a problem that has a tendency to grow and expand. |
С нашей точки зрения, это и семена, и корни проблемы, которая имеет тенденцию расти и расширяться. |
It is expected that this area of activities will expand rapidly in the coming year as donor commitment to these partnerships continues to grow. |
Предполагается, что эта сфера деятельности будет в предстоящие годы быстро расширяться, поскольку доноры все больше стремятся сохранять такие партнерские отношения. |
In addition to drawing on the experiences of the HDI to date, the projects will also build on and expand on current social mobilization concepts and approaches in community capacity development. |
В дополнение к использованию опыта, полученного в рамках ИРЧ по состоянию на нынешнюю дату, проекты также будут основываться на существующих концепциях по вопросам социальной мобилизации и подходах к укреплению потенциала общин и расширяться за счет их использования. |
(b) The commercial uses of space technology will expand; |
Ь) сфера коммерческого использования космической техники будет расширяться; |
Both history and current events showed that the violation of minority rights tends to spread and expand, reaching levels of systematic and at times gross violations. |
Как история, так и текущие события показывают, что нарушения прав меньшинств имеют тенденцию распространяться и расширяться, достигая уровня систематических и порой грубых нарушений. |
I continue to be encouraged by the increased recognition of shared mutual interests by Afghanistan and Pakistan, which I hope will further expand and extend to concrete actions in support of peace and stability, underscored by economic cooperation. |
Меня продолжает радовать растущее признание Афганистаном и Пакистаном их взаимных интересов, которые, я надеюсь, будут и далее расширяться и находить выражение в конкретных действиях в поддержку мира и стабильности, подкрепленных экономическим сотрудничеством. |
The current low economic growth rate and the expectation of a significant decline in economic growth in the future means that poverty will expand. |
Текущие низкие темпы экономического роста и ожидание значительного снижения экономического роста в будущем означают, что бедность будет расширяться. |
As in all other areas of the peace process, the role of the United Nations in disarmament and reintegration will expand or contract in direct proportion to the quality of political will displayed by the parties. |
Как и во всех других аспектах мирного процесса, роль Организации Объединенных Наций в деле разоружения и реинтеграции будет расширяться или сужаться прямо пропорционально качеству проявляемой сторонами политической воли. |
Activities of the civil police are linked to those of the Identification Commission and will expand as the work of the Commission increases. |
Деятельность гражданской полиции связана с деятельностью Комиссии по идентификации, и масштабы ее будут расширяться по мере увеличения объема работы Комиссии. |
Barring any unforeseen difficulties of a practical or a security nature, it is expected that the Office in Kigali will now rapidly expand in size with a combination of recruited and contributed personnel. |
Если не возникнет каких-либо непредвиденных трудностей практического характера или в плане обеспечения безопасности, предполагается, что канцелярия в Кигали будет теперь быстро расширяться за счет как набираемого, так и предоставляемого персонала. |
As an ever increasing number of States are becoming Parties to the Convention and undergoing the process of harmonizing their national legislation with its provisions, the system will further expand. |
По мере того, как все большее число государств становятся участниками Конвенции и осуществляют процесс согласования своего национального законодательства с ее положениями, система будет расширяться. |
The project would start with a core of services and products and expand to a wider scope as experience, local needs, demand and business opportunities increased. |
На начальном этапе осуществления проекта предусматривается обеспечение ограниченного круга основных услуг и продуктов, который будет расширяться по мере накопления опыта, роста местных потребностей, спроса и коммерческих возможностей. |
Other such initiatives will certainly emerge as the database is being developed and the activities of the Global Mechanism expand and find their form. |
По мере разработки базы данных будут, несомненно, выдвигаться и другие инициативы такого рода, в связи с чем будут расширяться и подстраиваться под них и мероприятия Глобального механизма. |
20.43 Through data collection and processing, meetings, technical assistance and human and institutional capacity-building, the subprogramme will establish and expand sectoral databases in the area of economic and social statistics and embark on the preparatory phase of establishing a regional statistical information system. |
20.43 Посредством сбора и обработки данных, проведения совещаний, оказания технической помощи, развития людских ресурсов и организационного строительства в рамках подпрограммы будут создаваться и расширяться секторальные базы экономических и социальных статистических данных и начнется осуществление подготовительного этапа создания региональной статистической информационной системы. |
While private flows may increasingly expand their reach, ODA still has a critical role to play in helping a large number of countries with high concentrations of people living in poverty. |
Хотя география частных потоков может все более расширяться, ОПР по-прежнему призвана играть решающую роль в оказании помощи большому числу стран, значительная часть населения которых живет в условиях нищеты. |
The Kuwait delegation expressed the hope that UNRWA's work would continue and would expand in all five areas of its operations despite the Agency's financial predicament. |
Делегация Кувейта выражает надежду на то, что, несмотря на сложное финансовое положение БАПОР, его работа продолжится и будет расширяться во всех пяти районах его операций. |
It is no wonder that the concept of human security has continued to develop and expand, although its elements and characteristics are not new and are enshrined in the purposes and principles of the United Nations Charter. |
Нет ничего удивительного в том, что концепция безопасности человека продолжает развиваться и расширяться, хотя ее элементы и характеристики не являются новыми и закреплены в целях и принципах Устава Организации Объединенных Наций. |
In this context, it is natural that the concept of security should expand, develop, and incorporate new concepts, such as the responsibility to protect and human security. |
В связи с этим естественно, что концепция безопасности должна расширяться, развиваться и включать новые концепции, такие как обязанность защищать и безопасность человека. |
I should also like to commend those States parties that were able to sponsor the participation of others, a practice that I hope will expand in coming years. |
Я хотел бы также выразить признательность тем государствам-участникам, которые смогли оказать содействие участию других, и я надеюсь, что эта практика будет расширяться в предстоящие годы. |
Now I'm going to introduce some air, which I'll trap in the pipe and the heat makes expand. |
Сейчас я добавлю немного воздуха, который будет заперт в трубке и под воздействием тепла будет расширяться. |
Industry provided a seedbed for entrepreneurship, promoted business investment, fostered technological upgrading and dynamism, improved human skills, created jobs and established the foundation on which both agriculture and services may expand and integrate into the global economy. |
Промышленность создает основу для предпринимательства, способствует инвестированию в предпринимательскую деятельность, способствует совершенствованию технологий и динамике, повышает профессиональный уровень людей, создает рабочие места и основу, позволяющую сельскому хозяйству и услугам расширяться и интегрироваться в мировую экономику. |
Engagement with all parties will continue and expand at both the national and local levels through the promotion of dialogue, the building of trust and the establishment of coordination and consultation mechanisms on the implementation of the six-point plan. |
Взаимодействие со всеми сторонами будет продолжаться и расширяться как на национальном, так и на местном уровне на основе поощрения диалога, укрепления доверия и создания механизмов координации и консультаций по вопросам осуществления плана из шести пунктов. |
The string elements required for different languages can differ in length and therefore size; ensure that storage elements can expand to accommodate strings in different languages. |
Строковые элементы, необходимые для разных языков, могут различаться по длине, и, следовательно, по размеру; необходимо обеспечить, чтобы элементы памяти могли расширяться для вмещения строк на различных языках. |
In the latter case, this partnership will expand and include other agencies, funds and programmes to provide support for, and strengthen, the forums, skills, and institutions available to national and local counterparts for the peaceful settlement of common challenges. |
В последней из названных областей партнерство будет расширяться и охватит другие учреждения, фонды и программы для обеспечения поддержки и укрепления форумов, навыков и организаций, имеющихся в распоряжении национальных и местных партнеров для мирного урегулирования общих проблем. |
But there's so much of it, it'll expand and expand and expand and the bottle will explode, really rather violently. |
Но его так много, бутылка будет расширяться и расширяться и в итоге произойдёт весьма сильный взрыв. |