Английский - русский
Перевод слова Exist
Вариант перевода Предусмотрены

Примеры в контексте "Exist - Предусмотрены"

Примеры: Exist - Предусмотрены
This does not rule out the possibility that isolated cases exist, in which case the law contains provision for punishing their perpetrators. Это не означает, что оно отрицает возможность существования отдельных случаев, в отношении которых законом предусмотрены соответствующие санкции.
Similar significant liabilities would exist for other end-of-service benefits, such as accrued leave and repatriation benefits, but they had also not been calculated or provided for. Аналогичным образом, значительным будет объем обязательств, связанных с другим видом служебных льгот, таких как пособия по оплате накопленного отпуска и возвращения в свою страну, однако в отношении них также не было произведено калькуляции и они не были предусмотрены.
2.1 There exist however, under the Criminal Code, offences such as "publishing false news" and "libel" to curtail any abuse on the part of the press. 2.1 Наряду с этим в целях предотвращения любых злоупотреблений со стороны органов печати в Уголовном кодексе предусмотрены такие преступления, как "публикация ложных сведений" и "клевета".
No, but clauses on the working languages of the Commission exist in the Terms of Reference Нет, но в круге ведения предусмотрены положения о рабочих языках Комиссии
How is the enjoyment of these rights monitored in both public and private spheres, what sanctions or penalties exist for violation of these provisions and how frequently are they invoked? Как осуществляется мониторинг пользования такими правами в государственном и частном секторах, какие предусмотрены санкции или меры наказания в случае нарушения этих положений и как часто они применяются?
"Separate entries exist for lithium metal batteries and lithium ion batteries to facilitate the carriage of these batteries for specific modes of carriage and to enable the application of different emergency response actions.". "Для литий-металлических батарей и ионно-литиевых батарей предусмотрены отдельные позиции в целях облегчения перевозки этих батарей конкретными видами транспорта и обеспечения возможности применения различных мер реагирования в чрезвычайных ситуациях".
To the extent that appropriate posts exist on the staffing table, daily paid workers performing skilled functions required on a continuing basis will be given regular staff contracts; those performing functions that are not required on a continuing basis will be engaged as individual contractors. Если соответствующие должности предусмотрены штатным расписанием, поденные рабочие, выполняющие на постоянной основе функции, требующие определенной квалификации, будут подписывать обычные контакты для сотрудников; те, кто выполняют функции, не требуемые на постоянной основе, будут наниматься в качестве индивидуальных подрядчиков.
What measures exist to investigate and prosecute unlawful acts of racism and racial discrimination and to combat impunity for crimes with a racist or xenophobic motivation? Какие меры предусмотрены для расследования и судебного преследования в случае совершения незаконных актов расизма и расовой дискриминации, а также для борьбы с безнаказанностью за преступления, совершаемые по мотиву расизма или ксенофобии?
Where no such notification requirements exist, the receiving party would have to decide whether to refuse custody of the container pending resolution of any discrepancy, or to accept custody and continue with planned movements of the container. если такие требования об уведомлении не предусмотрены, то принимающая сторона должна будет решить, следует ли ей отказаться принимать контейнер на хранение до устранения всех несоответствий или принять контейнер и продолжить запланированную транспортировку.
What national standards and procedures exist for the management and security of firearms and explosives stocks held by the Government of Chile (in particular, held by armed forces, police, etc.) as well as by other authorized bodies? Какие нормы или процедуры предусмотрены на национальном уровне для управления запасами и обеспечения безопасности огнестрельного оружия и взрывчатых веществ, находящихся в распоряжении правительства Чили (в частности, во владении вооруженных сил, полицейских органов и т.д.) и других уполномоченных органов?
Translation services in PEI are accessed in cases where language barriers exist. В тех случаях, когда при рассмотрении дел имеют место языковые барьеры, в судах ОПЭ предусмотрены услуги переводчиков.
A family allowances act did exist and families had the right to various forms of tax relief. Разумеется, в республике действует закон о пособиях семьям, воспитывающим детей, и для них предусмотрены различные налоговые льготы.
Powers exist to seize cash under s., Criminal Justice Act, 1994 but are confined to drugs-linked cash being imported or exported from the state. Предусмотрены полномочия, касающиеся изъятия наличных средств согласно статье 38 Закона об уголовном правосудии 1994 года, однако они ограничиваются наличными средствами, имеющими отношение к наркотикам, которые ввозятся в государство или вывозятся из него.
Three types of administrative procedure exist for investors: Non-contractual regime: For any investment below 200 million dirhams, the CRI concerned processes the application; Contractual regime: This allows for an investor-state contract based on the negotiation of terms and conditions. Для инвесторов предусмотрены три типа административных процедур: неконтрактный режим: по любым инвестиционным проектам на суммы менее 200 млн. дирхамов заявка обрабатывается соответствующим РИЦ; Сама эта процедура конкретно не прописана.
The requirements needed for regular physical checks of the final usage of exported goods abroad (connected with ex-territory competence) do not currently exist in Czech law. В настоящее время в чешском законодательстве не предусмотрены требования в отношении регулярных физических проверок на предмет конечных целей использования экспортируемых товаров (в связи с экстерриториальной компетенцией).
Where decentralized forms of government and administration exist, which powers do the local authorities have and what measures are in place for the provision of sufficient resources for the effective fulfilment of their mandates? Если установлены децентрализованные формы государственного управления и администрирования, то какими полномочиями обладают местные власти и какие меры предусмотрены для выделения достаточных ресурсов в целях эффективного выполнения их мандата?
In relation to the foreign operations of non-profit entities, what safeguards are in place to ensure that funds are not diverted abroad, and what forms of cooperation and exchange exist with the authorities of other States to prevent such diversion? что касается операций за рубежом, совершаемых некоммерческими организациями, то какие предусмотрены гарантии во избежание нецелевого использования средств за рубежом и в каких формах осуществляется сотрудничество и обмен информацией с властями других государств во избежание такого использования?
Ans: Yes, national safeguards and preventive laws exist to prevent diversion/use by any individual of illegal weapons and ammunitions, explained in the previous answer. Ответ: Да; как разъяснялось в ответе на предыдущий пункт, предусмотрены национальные гарантии и превентивные законы во избежание передачи/использования любыми лицами незаконного оружия и боеприпасов.
Where it cannot be untangled or reasons exist to treat the group as a single enterprise, some laws include remedies that allow the single entity approach to be set aside in specified circumstances. В случае, когда вычленить активы и обязательства не удается или существуют причины для применения к этой группе режима единого предприятия, в законодательстве ряда стран предусмотрены средства правовой защиты, позволяющие при определенных обстоятельствах отказаться от подхода, предполагающего существование отдельных субъектов.
Article 9 of the Civil Code provides that legal action may be taken to ensure the protection of these rights. The Civil Code does not contain any restrictions on grounds of gender, nor do such restrictions exist in court practice. Статьей 9 Гражданского кодекса Республики Казахстан предусмотрены гражданско-правовые способы защиты права, ограничений в зависимости от пола кодекс не содержит, их нет и в судебной практике.
Article 148 of the Act of 6 April 1995, article 13 of the Royal Decree of 27 December 1994 and article 22 of the Act of 11 January 1993 provide for criminal and administrative penalties for failure to comply with the various obligations which exist. Наконец, в статье 148 закона от 6 апреля 1995 года, статье 13 королевского указа от 27 декабря 1994 года, а также в статье 22 закона от 11 января 1993 года предусмотрены уголовные и административные санкции в случае невыполнения различных установленных обязательств.
Procedures should exist, as a matter of course, for the investigation of any use of deadly force or discharge of firearms during demonstrations, and adequate disciplinary action should be taken where appropriate. в обязательном порядке должны быть предусмотрены процедуры для расследования всех случаев применения смертоносной силы или огнестрельного оружия в связи с проведением массовых акций протеста и принятия при необходимости, дисциплинарных мер.
For those who drop out of school before completing nine years of basic education, options exist to encourage them to continue their studies. Для лиц, бросающих школу, не окончив девятиклассного начального образования, предусмотрены меры, направленные на то, чтобы убедить их продолжить учебу.
Procedures for recourse to an independent court exist in a number of countries for those who feel aggrieved by limitations on planned protest actions, but not in the majority. В ряде стран предусмотрены процедуры обжалования ограничений в отношении планируемых акций протеста в независимых судах.
These compensation systems to the knowledge of FETSA do not exist in ADN contracting States (with a few possible exceptions) and are not required by national environmental laws for the storage, loading and unloading of heavy heating oil. Насколько известно ФЕТСА, такие газоуравнительные системы в государствах - Договаривающихся сторонах ВОПОГ (с некоторыми возможными исключениями) не существуют; они не предусмотрены национальным природоохранным законодательством, регулирующим вопросы хранения, погрузки и разгрузки тяжелого печного топлива.