Английский - русский
Перевод слова Exist
Вариант перевода Предусмотрены

Примеры в контексте "Exist - Предусмотрены"

Примеры: Exist - Предусмотрены
In this context, it should be noted that requirements of this nature for filling tank-wagons for liquefied gases already exist in subsection 4.3.3.4 of RID. В этом контексте следует отметить, что в МПОГ такие предписания в отношении наполнения вагонов-цистерн жидкими газами уже предусмотрены в подразделе 4.3.3.4.
Rules for exemption exist for pharmaceutical products ready for use of Class 3 with subsidiary risk 6.1, and of Class 6.1. Для готовых к употреблению изделий фармацевтической промышленности класса З с дополнительной опасностью 6.1 и класса 6.1 предусмотрены правила, касающиеся их освобождения от действия требований.
The signs and pictograms presented here are those which do not yet exist in international legal instruments Представленные ниже знаки и пиктограммы пока не предусмотрены международными правовыми документами
Independent mechanisms - both within and outside the Immigration Department - exist to handle and investigate complaints against the immigration services. Для рассмотрения жалоб на сотрудников иммиграционных служб и принятия по ним соответствующих мер предусмотрены независимые механизмы как внутри Департамента по вопросам иммиграции, так и вне его.
This innovation addresses a major weakness in the disaster risk management framework of many developing countries, where codes exist but are not respected. Такое нововведение должно помочь устранить один из самых главных недостатков в деятельности по регулированию рисков бедствий во многих развивающихся странах, где соответствующие нормы предусмотрены в кодексах, но на деле не выполняются.
What types of sampling devices exist under ADN? Какие виды взятия проб предусмотрены в ВОПОГ?
UNHCR No. but various policies promoting multilingualism exist Нет, но предусмотрены различные меры политики, поощряющие многоязычие
Three types of administrative procedure exist for investors: Для инвесторов предусмотрены три типа административных процедур:
While accessible administrative and judicial actions do exist in Mexico, their flaws and lack of application have rendered them ineffective in upholding human rights. Хотя в Мексике предусмотрены административные и судебные меры, их недостатки и неприменение делают их неэффективными с точки зрения защиты прав человека.
Even when laws exist to prevent the abuse of widows, ignorance of the law or cultural habits, impede access to or implementation of legal remedies. Даже в тех странах, в законодательстве которых предусмотрены меры предупреждения жестокого обращения со вдовами, незнание закона, равно как и культурные традиции, препятствуют использованию надлежащих средств правовой защиты.
In Canada, measures exist in the civil law to ensure that entities or persons who have suffered damage as a result of an act of corruption have the right to initiate legal proceedings claiming compensation from those responsible for the damage. В гражданском законодательстве Канады предусмотрены меры, обеспечивающие юридическим или физическим лицам, понесшим ущерб в результате какого-либо коррупционного деяния, право на возбуждение уголовного производства и требование компенсации от лиц, ответственных за причиненный ущерб.
It would furthermore be helpful to know why women working in the free-trade zones had no labour rights; or, if such rights did exist, why they were not enforced. Кроме того, было бы полезно узнать, почему женщины, работающие в зонах свободной торговли, не имеют никаких прав на труд; если же эти права все-таки предусмотрены, то почему не обеспечивается их соблюдение.
While such arrangements already exist in the Staff Rules of the United Nations, the report proposes to integrate and manage their application with the proposed planning capacity within OHRM for better satisfying Secretariat-wide staffing and change needs. Хотя такие механизмы уже предусмотрены в Правилах о персонале Организации Объединенных Наций, в докладе предлагается интегрировать их и передать функции управления ими предлагаемому подразделению по планированию в рамках УЛР для более эффективного удовлетворения общесекретариатских потребностей в кадрах и реорганизации.
In the activities initiated under the Special Components Plan for Scheduled Castes and Scheduled Tribes, there exist arrangements for allotment of surplus agricultural land to the bonded labourers. В рамках мероприятий, осуществление которых начато в соответствии с Планом специальных мер в интересах зарегистрированных каст и племен, предусмотрены меры по выделению подневольным работникам излишков сельскохозяйственных земель.
Alternatively, the possibility of large fines may exist but the competition agency, or a reviewing court, may have been unwilling to impose them, not understanding the importance of doing so. Но даже когда такие крупные штрафы и предусмотрены, орган по защите конкуренции или рассматривавший дело суд, возможно, попросту не захотели налагать их, не понимая всей важности этих дел.
A number of the issues noted below may not require specific provisions to be included in the insolvency law, as remedies may already exist under other laws, such as those addressing liability and wrongful trading. Некоторые из вопросов, о которых будет идти речь ниже, возможно, не требуют отражения в законодательстве о несостоятельности, поскольку соответствующие меры правовой защиты могут быть уже предусмотрены другими законами, касающимися, например, вопросов ответственности и неправомерного ведения дел.
The working group discussed these provisions, and found that such restrictions did not exist in ADR, and that they were only applicable for national transport within Spain. Рабочая группа обсудила эти положения и отметила, что такие ограничения не предусмотрены в ДОПОГ и применимы только к внутренним перевозкам, осуществляемым в Испании.
Similar protections exist under the law governing bank accounts and the law and practice governing independent undertakings, and this Guide defers to them as well. Аналогичные средства защиты предусмотрены правовыми нормами, регулирующими банковские счета, и правовыми нормами и правилами практики, регулирующими независимые обязательства, к которым также отсылает настоящее Руководство.
Justification: First of all, these requirements already exist in the UN Recommendations and the IMDG Code - therefore it is convenient to bring ADR and RID into line with them. Прежде всего эти требования уже предусмотрены в Рекомендациях ООН и Кодексе МКМПОГ, и поэтому следует привести ДОПОГ и МПОГ в соответствие с этими правилами.
Restrictions exist, for example, under the State of Emergency Act and the War Time National Defence Act. Соответствующие ограничения предусмотрены, к примеру, в Законе о введении чрезвычайного положения и в Законе о национальной обороне в период войны.
Practices and procedures for requests for and procurement of office products and equipment need to be improved and in some cases put in place where formal procedures do not exist. Необходимо улучшить практику и процедуры оформления запросов и закупки канцелярских товаров и оборудования, а в некоторых случаях - выработать официальные процедуры, когда таковые не предусмотрены.
The commencement of formal proceedings should be addressed separately and should take account of the appropriateness of that step to the financial situation being faced by the business, as well as any obligation to commence that might exist under national law, as noted above. Начало официальных процедур следует рассмотреть отдельно с учетом уместности этого шага применительно к финансовому положению предприятия, а также любой обязанности начать такие процедуры, которые могут быть предусмотрены внутренним законодательством, как это отмечалось выше.
It noted that continuation of certain activities, which now exist in the programme of work of the ECMT Group on Railways, might be of interest to member Governments. Она отметила, что правительства государств-членов, возможно, заинтересованы в продолжении определенных видов деятельности, которые в настоящее время предусмотрены в программе работы Группы по железным дорогам ЕКМТ.
(a):: Informal contact groups do not exist in the under United Nations procedures, and thus should not be referred to in the formal record of this conference. а) неофициальные контактные группы не предусмотрены в процедурах Организации Объединенных Наций и поэтому не должны упоминаться в официальном отчете о работе нынешней конференции;
Such agreements are provided for under the Geneva Conventions and many precedents exist for this practice. Такие соглашения предусмотрены по Женевским конвенциям, и существует немало прецедентов такой практики.