Английский - русский
Перевод слова Exist
Вариант перевода Предусмотрены

Примеры в контексте "Exist - Предусмотрены"

Примеры: Exist - Предусмотрены
Do alternatives to imprisonment for minors exist? Предусмотрены ли для несовершеннолетних меры, альтернативные содержанию под стражей?
Discounts also apply for minors and larger groups while surcharges exist for groups smaller than 3. Предусмотрены скидки на несовершеннолетних детей и большие группы, при этом для групп в количестве три и менее человек существует надбавка.
If regulations on LPG quality exist in some of the countries, they are mostly given in national standards issued in nineties. Хотя в некоторых странах нормы, регулирующие качество СНГ, существуют, они предусмотрены главным образом в национальных стандартах, изданных в 90-е годы.
It should be noted that various kinds of obligations/requirements exist in the Protocol. Следует отметить, что в Протоколе предусмотрены различные виды обязанностей/ требований.
Arrangements should exist to measure the gross weight of the consignment at the time of delivery. Кроме того, должны быть предусмотрены механизмы для измерения веса брутто поставки груза на время ее доставки.
However, restrictions may exist with regard to other international organizations even if similar remedies are not provided within the organization concerned. Однако в отношении других международных организаций могут существовать ограничения, даже если аналогичные средства в рамках соответствующей организации не предусмотрены.
Regarding cooperation with law enforcement, measures exist to permit cooperating offenders to avoid prosecution in exchange for testimony and other assistance, including the identification of criminal proceeds. Что касается сотрудничества с правоохранительными органами, то для этого предусмотрены меры, позволяющие сотрудничающим со следствием правонарушителям избежать судебного преследования в обмен на свидетельские показания или какую-либо иную помощь, включая выявление средств, полученных преступным путем.
It was important, therefore, for the Commission to consider what safeguards should exist to prevent abuse of the right of diplomatic protection. Таким образом, Комиссии необходимо обсудить вопрос о том, какие гарантии должны быть предусмотрены для того, чтобы не допустить злоупотребления правом на дипломатическую защиту.
One third of countries still lack legal protection from HIV-related discrimination, and even where laws exist, the degree to which protective legislation is enforced is unclear. В одной трети стран все еще не предусмотрены меры правовой защиты от связанной с ВИЧ дискриминацией и даже в тех из них, в которых существует соответствующее законодательство, отсутствует ясность в вопросе о том, в какой степени обеспечивается применение таких защитительных законов.
The Office of the Ombudsman, although established by the 2006 Leadership Code Act, does not exist as there is no budget allocation for it. Бюро омбудсмена, хотя и было учреждено Законом о кодексе руководства, фактически не существует, поскольку для него не предусмотрены бюджетные ассигнования.
Special permits and ECO points exist to support combined transport: For two return piggy-back transport services, users get one universal permit for road transport as a reward. Для поддержки комбинированных перевозок предусмотрены специальные разрешения и экобаллы: за две обратные контрейлерные перевозки пользователи получают в качестве вознаграждения одно универсальное разрешение на автомобильные перевозки.
Similar incentives also exist in the United States where federal tax credits up to 7,500 USD are available for the purchase of certain low emission cars. Подобные стимулы существуют также в Соединенных Штатах, где предусмотрены федеральные налоговые льготы до 7500 долл. США для приобретения некоторых автомобилей с низким уровнем выбросов.
The principal international structures and mechanisms that exist for conflict resolution are those provided by the Charter of the United Nations and the attendant United Nations resolutions and legal instruments. Основные международные структуры и механизмы, имеющиеся для урегулирования конфликтов, предусмотрены в Уставе Организации Объединенных Наций и ее соответствующих резолюциях и правовых документах.
Variables such as "vehicle movements in vehicle-kilometres" would be dropped, as well as the "length of motorways" since they exist already in other questionnaires and not much was done with those variables on accident reports. Будут исключены такие показатели, как "интенсивность движения в средство-км", а также "протяженность автомагистралей", поскольку они уже предусмотрены в других вопросниках и не особо учитываются в отчетах о дорожно-транспортных происшествиях.
The 2011 article makes it clear, as explained in the preceding paragraph, that reasons for exclusion must exist in the procurement regulations or other provisions of law of the enacting State, and are not a matter of discretion by the procuring entity. В данной статье в тексте 2011 года, как и в предыдущем пункте, поясняется, что основания для ограничения участия должны быть предусмотрены подзаконными актами о закупках или иными положениями законодательства принимающего Типовой закон государства и не оставляются на усмотрение закупающей организации.
The present strategic plan provides a framework for UNIFEM support that is sufficiently flexible to enable it to strengthen national ownership and respond to demands based on the specific interests and partnerships that exist in different situations. В настоящем стратегическом плане предусмотрены рамки поддержки со стороны ЮНИФЕМ, которые являются достаточно гибкими для того, чтобы он мог усиливать национальную ответственность и реагировать на запросы на основе конкретных интересов и партнерских связей, существующих в различных ситуациях.
The reform establishes compensatory measures with a view to suppressing de facto inequalities that exist with respect to women in employment and remuneration, such as: В рамках реформы предусмотрены компенсационные меры, направленные на устранение фактического неравенства в отношении женщин в области занятости и оплаты труда, такие как:
Arrangements for information sharing between the BOJ and JDIC are specified in the Deposit Insurance Act, although no such arrangements exist between the JDIC and international agencies. Механизмы совместного пользования информацией БЯ и ЯКСД непосредственно предусмотрены в законе о страховании депозитов, хотя с международными учреждениями аналогичных договоренностей у ЯКСД нет.
The verbal crime does not exist in the Criminal Code, but this Code provides for criminal offenses such as insult and defamation (libel) which encroach on the individual's integrity and dignity. Хотя в Уголовном кодексе конкретно не закреплено понятия преступления в форме словесного оскорбления, в нем предусмотрены такие правонарушения, как оскорбления и диффамация (клевета), которые представляют собой посягательство на честь и достоинство человека.
On the contrary, all such requirements exist in other international instruments and should also exist in this optional protocol. Все эти требования, напротив, предусмотрены в других международных договорах и должны быть также включены в настоящий факультативный протокол.
Some restrictions on the exercise of that right might already exist under international law in order to guarantee the application of human rights norms. Некоторые ограничения в отношении осуществления этого права могут уже быть предусмотрены международным правом в целях гарантирования применения норм, касающихся прав человека.
The international rules are clear and firm and where international obligations exist they should be complied with. Международные правила формулируются четко и решительно, а если предусмотрены и международные обязательства, то они должны выполняться.
In order to facilitate access by the emergency services, transverse passages exist every 900 m in double-bore tunnels. Для облегчения доступа к туннелю для спасательных служб в двухтрубных туннелях предусмотрены поперечные проходы через каждые 900 м.
However, social protection measures applicable to pregnant women or relating to maternity did exist. Вместе с тем предусмотрены меры социальной защиты для женщин в период беременности и материнства.
Additionally, measures to encourage cooperation with financial institutions exist (Article 5 of the Act on Reporting and Use of Certain Financial Transaction Information). Наряду с этим предусмотрены меры, способствующие сотрудничеству с финансовыми учреждениями (статья 5 Закона о предоставлении и использовании информации об отдельных финансовых сделках).