Английский - русский
Перевод слова Exactly
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Exactly - Совершенно"

Примеры: Exactly - Совершенно
The angle of attack determines exactly the direction the base will receive damage from. Угол нападения совершенно точно показывает с какого направления наносится удар и соответственно повреждение базе.
You're not exactly serious boyfriend/marriage material. Ты совершенно не подходишь для серьезных отношений.
The odds of a totally alien life form evolving to look exactly like us are astronomical. Ўансы, что совершенно инопланетна€ форма жизни... эволюционирует так, что будет выгл€деть точно как мы, астрономически ничтожны.
Marilyn was always wonderful at dealing with all the enquiries, our clients, but she remained very unworldly, not exactly finger on the pulse. Мэрилин всегда могла великолепно удовлетворять запросы наших клиентов, но она осталась совершенно неискушённой, совсем не держит палец на пульсе.
There may be a risk of power politics pushing others to the margins, which could prompt exactly the wrong response. Существует опасность того, что политика силы может отодвинуть на второй план все остальные стратегии и спровоцировать тем самым совершенно нежелательную реакцию.
At all events the paradox, and the shock, of this "freeing up" process is that it entails exactly the opposite. В любом случае парадокс заключается в том, что этот процесс "освобождения" приводит к совершенно противоположным результатам, что, казалось бы, противоречит здравому смыслу.
You're not exactly serious boyfriend/husband material, okay? Ты совершенно не создан для серьезных отношений.
Windows now tries to run the.disabled file with blindman.exe - and as blindman.exe does exactly nothing, there is no slow-down in booting. Теперь Windows пытается запускать.disabled-файлы с помощью программы blindman.exe, но коль скоро blindman.exe не делает ну совершенно ничего, то скорость загрузки не уменьшается.
I didn't realize I hadn't cleared the searches and just knew from his face exactly what he'd seen and he asked me if I was sick. Мне нужно чтобы вы высказали свое мнение и сказали мне, что я совершенно в порядке и сказали им, что я не как некоторые сумасшедшие, которые влетают в автомобили каждый день.
Exactly right, I mean, that's how... Совершенно верно и вот как...
Exactly the same as you. Совершенно так же, как тебя.
Exactly so, Mrs Thack. Совершенно так, миссис Тэкерей.
Take the meetings and start with aides to the Republican leadership and gauge exactly the volume of dumbness with no reward we can expect. Займись встречами... и начни с помощников лидеров Республиканской партии, и ты совершенно точно в качестве награды получишь лишь молчание, которое мы и заслуживаем.
Which, when you actually have to design a Beethoven poster, comes in handy, because the visual information of the logo and the actual poster is exactly the same. Что может оказаться полезным, если придётся делать афишу с Бетховеном, потому что визуальная информация логотипа и афиша - это совершенно одно и то же.
Most likely it, as usual, gives the opportunity to listen more attentively to singing itself, exactly to inner melody of the songs, and they do not lack it at all. А прелесть этой музыки в том, что она живет на меже между совершенно разными стилями, берет что-то от каждого, но не относится в полной мере ни к одному из них.
I think that really we need public debate and public reflection on exactly why you want your child to be perfect, perfect. Правда? - Да. На четвёртый день мы нашли такое состояние, что я стала просто... совершенно другим человеком.
However, the public is obviously not equally well informed of exactly how to go to court and of the alternatives to court proceedings. Однако совершенно ясно, что различные слои общественности имеют различный уровень информированности об установленном порядке обращения в суд и об использовании альтернативных внесудебных процедур разбирательства.
It should also be noted that the route from the Bahamas to Miami is not exactly Mexican territory, so that it was obvious from the beginning that there had to be other reasons for stopping at a port in the state of Quintana Roo. Следует отметить также, что маршрут по направлению в Майами с Багамских островов отнюдь не проходит через мексиканскую территорию в районе острова Мухерес, поэтому с самого начала было очевидно, что причины для захода в порт в штате Кинтата-Роо были совершенно другими.
Alan McGee liked the record, but said, It was quite clear that we couldn't bear the idea of going through that again, because there was just nothing to say that wouldn't do exactly the same again. Алану Макги понравился диск, но он сетовал: «Было совершенно ясно, что мы не можем себе позволить повторить это снова, но никто не давал гарантию, что Шилдс не будет вести себя таким же образом и в следующий раз.
In short, their understanding of the land was (and is) singularly different from that imported by the newcomers and their successors, whose approach, logically, reflected (although not always exactly) the predominant values of their respective societies. Короче говоря, их понимание земли было (и остается) совершенно отличным от того, которое принесли с собой переселенцы и их потомки и которое, естественно, отражало (хотя и не всегда точно) ценности, господствовавшие в тех странах, откуда они прибыли.
In case the interest is not primarily in exactly the food growing activities of households, but more in the extent to which families grow their own food, a completely different approach may be considered. В тех случаях, когда важно получить информацию, скорее, о том, каковы масштабы производства продовольственной продукции в целях личного потребления семей, а не вообще о деятельности домашних хозяйств, связанной с производством продовольственной продукции, можно рассматривать вопрос о применении совершенно другого подхода.
Exactly, Number One. Совершенно верно, Первый.
Over the past several days we have been pushing for exactly that, only to meet with resistance from dozens of countries that are in a state of denial - countries which contend that business as usual at the United Nations is fine. В этом докладе совершенно однозначно отвергается мнение о том, что нынешние методы и организация работы Организации Объединенных Наций вполне приемлемы.
In the case of the railways the framework looks set to become so heavy that it will displace the market forces and have exactly the opposite fossilising effect. На железнодорожном транспорте такой механизм, по всей видимости, настолько неповоротлив, что это нарушает равновесие рыночных сил и приводит к совершенно противоположному сковывающему эффекту.
Exactly. I agree with him completely. Совершенно с ним согласен.