| Indeed, it is unlikely that any two contractors will assemble their bids in exactly the same way. | Более того, мало вероятно, чтобы заявки каких-либо двух отдельных подрядчиков были подготовлены совершенно одинаково. |
| Its three-pronged approach of containment, deterrence, and openness to negotiation is exactly the right course to pursue. | Ее трехсторонний подход сдерживания, устрашения и открытости к переговорам является совершенно правильным курсом действий. |
| They are in contradiction with resolution 1244 and are exactly the opposite of what we want to achieve. | Они противоречат резолюции 1244 и представляют собой нечто совершенно противоположное тому, чего мы хотим добиться. |
| Today, we must do exactly the reverse. | Сегодня мы должны сделать совершенно противоположное. |
| Yet exactly the opposite is the trend today. | Сегодня же наблюдается совершенно противоположная тенденция. |
| On the other hand, foreign investors and their home countries might have exactly the opposite concern. | С другой стороны, иностранные инвесторы и страны их базирования могут иметь совершенно противоположную причину для беспокойства. |
| These events, they're exactly like one of your plots. | Эта цепь событий, она совершенно такая же, как один из ваших сюжетов. |
| Every building in this place looks exactly the same. | Все здания здесь выглядят совершенно одинаково. |
| No, they're exactly perfect... a decent range, steady but not flat. | Нет, он совершенно безупречен... приличный диапазон, устойчивый, но не ровный. |
| You know, Al, you bought at exactly the wrong time. | Ал, ты приобрел квартиру в совершенно неподходящее время. |
| The majority had stood by in silence while a conference entrusted with the mission of countering racism became a vehicle for exactly the opposite. | Большинство же молчаливо наблюдало за тем, как конференция, которая должна была быть посвящена борьбе против расизма, превратилась в инструмент достижения совершенно противоположной цели. |
| why exactly don't you trust the v's? | почему вы совершенно не доверяете Ви? |
| All right, well... 12 points down doesn't exactly sound fine. | Ну тогда ладно... значит, падение на 12 пунктов это совершенно нормально. |
| This whole idea that everything needs to be exactly the same works for a very very few strand of companies, and not for everybody else. | Сама идея, что всё должно быть совершенно одинаковым, работает только в нескольких компаниях, а не у всех подряд. |
| Well, that's not exactly conclusive now, is it? | Хотя это совершенно неважно, да? |
| And what you find is that the car seats and the lap-and-shoulder belts, when it comes to saving lives, fatalities look exactly identical. | Мы видим, что детские сиденья и плечевые и поясные ремни, когда речь идёт о спасении жизни, выглядят совершенно одинаково. |
| It was - you don't exactly have your own thoughts when you're with them. | Это... у меня не было совершенно никаких мыслей, когда я был с ними. |
| The dominance of EBE in TEBE implies that the patterns of these two variables are exactly the same (compare charts 5 and 6). | Преобладание ВБР в ОВБР означает, что эти два переменных показателя имеют совершенно одинаковую характеристику (см. диаграммы 5 и 6). |
| Its operational focus is exactly right, and it sends a strong message that terrorism can never be justified, no matter what the context. | Ее цель совершенно верна, кроме того, она является красноречивым предупреждением о том, что терроризм не может быть оправдан ни при каких обстоятельствах, независимо от контекста. |
| I'm having lunch with Declan, the other one you don't exactly approve of. | Я иду на ланч с Декланом, еще одним человеком, которого ты совершенно не одобряешь. |
| I mean the M. O wasn't exactly "normal," If you now what I mean. | Я имею в виду, что М.О. не был совершенно... нормальным, если ты понимаешь о чем я. |
| Could it be, Alex, that you were there for exactly the opposite reason? | Может быть такое, Алекс, что вы там были по совершенно противоположным причинам? |
| General Satish Nambiar, a member of the High-level Panel, and Mr. Mortimer, representing the Secretary-General, explained that exactly the opposite was intended. | Один из членов Группы высокого уровня генерал Сатиш Намбьяр и г-н Мортимер, представлявший Генерального секретаря, пояснили, что имелось в виду совершенно противоположное. |
| I could tell people I have two outfits exactly alike. | Я могу сказать людям, что у меня есть два совершенно одинаковых костюма. |
| These events are exactly like one your plots. | Эта цепь событий, она совершенно такая же, как один из ваших сюжетов. |