| I'm exactly the same size. | Я совершенно того же размера. |
| Dude, we are exactly the same. | Чувак, мы совершенно одинаковые. |
| That's exactly right, Jack. | Совершенно верно, Джек. |
| They're dressed exactly the same. | Они совершенно одинаково одеты. |
| This is staying exactly the way it is. | Здесь всё останется совершенно неизменно. |
| This kitchen is exactly the same. | Твоя кухня совершенно не изменилась. |
| Utah is exactly right, yes. | Юта, совершенно правильно. |
| No, you're exactly right. | Нет, вы совершенно правы. |
| I was exactly right. | Я была совершенно права. |
| That's exactly right, Your Honor. | Совершенно верно, ваша честь. |
| Exactly which documents were involved and who determined whether they were confidential or security-related? | О каких именно документах идет речь и кто решает вопрос о наложении на них грифа "совершенно секретно"? |
| He and I are exactly the same. | Мы с ним совершенно одинаковы. |
| Not exactly your style. | Совершенно не ваш стиль. |
| These things look exactly alike. | Эти штуки совершенно одинаковые. |
| Exactly, that's exactly right. | Именно, совершенно точно. |
| You really do look exactly alike. | Вы действительно выглядят совершенно одинаковыми. |
| Because our lives are exactly the same! | Наши жизни совершенно одинаковые! |
| It didn't exactly cramp her style. | Это ей совершенно не мешало. |
| Baby chair. That's exactly right. | Детское кресло, совершенно верно. |
| Instead, exactly the opposite happened. | Между тем получилось совершенно обратное. |
| You're exactly right, Tom. | Ты совершенно прав, Том. |
| Two people who look exactly alike. | Два человека выглядят совершенно одинаково. |
| That's exactly how you say it, Florence. | Вы совершенно правы, Флоренс. |
| That's exactly what it was, Commissioner. | Вы совершенно правы, комиссар. |
| I'm doing it exactly right. | У меня получается совершенно верно. |