Английский - русский
Перевод слова Evolving
Вариант перевода Развивается

Примеры в контексте "Evolving - Развивается"

Примеры: Evolving - Развивается
His paintings began to know real success only from 1988 onwards, when the artist abandoned his disturbing images and began to concentrate and further elaborate on his technique, which is still evolving. Его картины стали иметь реальный успех только начиная с 1988 года, когда художник отказался от своих тревожных изображений и сконцентрировался и начал улучшать свою технику, которая развивается до сих пор.
State practice, in particular, is still evolving and will be shaped by scientific and technical factors, including the extent of scientific certainty regarding the environmental effects of specific practices and the development of alternative, environmentally sound technologies. Государственная практика, в частности, все еще развивается и будет формироваться под воздействием научно-технических факторов, включая степень научной уверенности применительно к экологическому воздействию конкретных видов практики и развитие альтернативных, экологически безопасных технологий.
The present session of the General Assembly has begun at a time when the international situation as a whole is evolving in a positive direction, conducive both to dialogue and to cooperation between States. Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи началась в то время, когда международная ситуация в целом развивается в позитивном направлении, что содействует как диалогу, так и сотрудничеству между государствами.
My delegation attaches great importance to the return and reintegration of refugees and displaced persons in the West African subregion, especially in Sierra Leone, Liberia and Guinea-Bissau, where the political situation has been evolving in a satisfactory way. Моя делегация придает исключительно важное значение возвращению и реинтеграции беженцев и перемещенных лиц в субрегионе Западной Африки, в частности в Сьерра-Леоне, Либерии и Гвинее-Бисау, где политическая ситуация развивается удовлетворительным образом.
At the current stage, where State practice in many countries is still evolving, a model law, or a set of guidelines, might still serve the purpose of providing general terms of reference to national legislatures and judicial organs. На нынешнем этапе, когда государственная практика во многих странах еще развивается, некий типовой закон или свод руководящих принципов могли бы все же дать общие ориентиры национальным законодательным и судебным органам.
Rather, it is evolving in a way that is going to lead us, in the terms employed in the report, to "potentially devastating results for human development and the welfare of all species" (A/56/1, para. 173). Напротив, как говорится в докладе, оно развивается в направлении, которое может привести нас к «потенциально катастрофическим последствиям для развития человечества и благополучия всех видов». (А/56/1, пункт 173).
The representative of Switzerland said that electronic commerce was evolving rapidly and that developing countries needed to be actively involved in it in order to increase their participation in the global trade in goods and services. Представитель Швейцарии сказал, что электронная торговля развивается стремительными темпами и что развивающимся странам необходимо активно подключиться к ней в целях расширения своего участия в глобальной торговле товарами и услугами.
The civil service is evolving, but many challenges still exist, especially at the senior level, in building the capacity of our people to maintain effective, transparent and accountable government. Гражданская служба развивается, но многие проблемы по-прежнему существуют, особенно на уровне старших должностей, в укреплении нашего потенциала в том, что касается поддержания эффективного, транспарентного и подотчетного правительства.
The Committee was informed that given the region's unique circumstances, a different model of cooperation was evolving along the lines of a new integrated technical approach. Комитету было сообщено о том, что в связи с особыми условиями региона развивается иная модель сотрудничества, соответствующая новому комплексному техническому подходу.
The exclusion of so many people from the benefits of economic growth represented a tremendous waste of human potential and pointed to serious problems with the way in which societies were evolving. Изоляция такого большого числа людей от благ экономического роста представляет собой колоссальное разбазаривание человеческого потенциала и указывает на серьезные проблемы в том, как развивается общество.
While they would study the Secretary-General's recommendations carefully, they considered that the new system was still evolving and it was therefore too early to make an accurate assessment of its long-term resource requirements. Несмотря на то что они внимательно изучат рекомендации Генерального секретаря, они считают, что новая система еще развивается и поэтому слишком рано давать точную оценку ее потребностям в ресурсах в долгосрочной перспективе.
Others said that the Commission should take new approaches since international law was evolving and the resulting changes, particularly in connection with international crimes, must be taken into account. Сторонники другой точки зрения отмечали, что Комиссии следует придерживаться в своей работе новых подходов, поскольку международное право развивается, и необходимо учитывать происходящие в нем изменения, в частности изменения, касающиеся преступлений по международному праву.
Kazakhstan's policy on gender education was evolving rapidly, as evidenced by the publication of appropriate teaching aids and textbooks, and the Government had every intention of broadening the scope of that policy over the coming years. Политика Казахстана в сфере гендерного образования быстро развивается, о чем свидетельствует издание соответствующих учебных пособий и учебников, и правительство намерено в ближайшие годы всячески способствовать расширению сферы действия этой политики.
I would like to emphasize that the cooperation between the six Presidents of 2008, who represent the States of four continents and the three regional groups of the CD, is evolving in an atmosphere of transparency, mutual respect, trust and constructive understanding. Я хотел бы подчеркнуть, что сотрудничество между шестью председателями 2008 года, которые представляют государства четырех континентов и три региональные группы КР, развивается в атмосфере транспарентности, взаимного уважения, доверия и конструктивного понимания.
The relationship between IHL and IHRL is rapidly evolving, in particular in relation to non-State actors' obligations, with the ultimate goal of enhancing the protection of people and to enable them to enjoy their human rights in all circumstances. Взаимосвязь между МГП и МППЧ быстро развивается, в частности в отношении обязательств негосударственных субъектов, с конечной целью улучшения защиты населения и предоставления ему возможности осуществлять свои права человека во всех обстоятельствах.
Whereas now, I think it's changing, things are a bit more collaborative, and you can see it evolving. Теперь же всё изменилось, стало больше сотрудничества, видно, как всё развивается.
As the Centre is evolving and assuming a greater role in the provision of services to field missions, the Committee reiterates the need for a comprehensive plan with an end-state vision for the Centre. Учитывая, что Центр развивается и приобретает все более существенную роль в обслуживании полевых миссий, Комитет повторяет, что необходим комплексный план, в котором было бы сформулировано видение конечного результата применительно к Центру.
International law is also undoubtedly evolving towards the recognition of the right of the individual to refuse, on grounds of religious belief or conscience, to bear and use arms or to serve in the army. Международное право также несомненно развивается в сторону признания права лиц на отказ по соображениям религиозных убеждений или совести от ношения и применения оружия или службы в армии.
Bearing in mind that the Global Plan of Action is an evolving tool to assist in achieving the objectives of the Strategic Approach, stakeholders may wish to discuss these items. Учитывая, что Глобальный план действий постоянно развивается и представляет собой инструмент, призванный содействовать достижению целей Стратегического подхода, заинтересованные субъекты, возможно, пожелают обсудить эти и другие вопросы.
The inclusion of the death penalty runs against the grain of evolving international practice against the use of the death penalty. Применение смертной казни противоречит эволюционирующей международной практике, которая развивается в направлении отмены смертной казни.
Smart city technology allows city officials to interact directly with both community and city infrastructure and to monitor what is happening in the city and how the city is evolving. ИКТ позволяют городской власти напрямую взаимодействовать с сообществами и городской инфраструктурой, и следить за тем, что происходит в городе, как город развивается, и какие способы позволяют улучшить качество жизни.
Is this true of the GFCI, or does it contain valuable insights into how the global financial system is evolving? Это же относится и к индексам GFCI, или же они содержат ценную информацию о том, как развивается мировая финансовая система?
By assessing the progress as well as the problems, the group is trying to foster joint efforts to promote the country's reconstruction and development as well as to bring to international forums a comprehensive idea of the process evolving in Nicaragua. Оценивая успехи и проблемы, группа пытается согласовать общие усилия, направленные на содействие реконструкции и развитию страны, а также привлечь внимание международных форумов к всеобъемлющей идее того процесса, который развивается в Никарагуа.
As regards the use of the term "international community" in article 2, the Special Rapporteur said that international life was evolving towards the establishment of an international society, a phenomenon he regarded as inevitable. Что касается употребления термина "международное сообщество", содержащегося в статье 2, Специальный докладчик указал, что международная жизнь развивается в направлении создания международного общества - феномена, который, по его мнению, является неизбежным.
Even if it were possible to do so, it would be inappropriate at the present time, since international law is evolving and the need to add to the list could not be ruled out. Даже если это было бы возможно, в настоящее время этого не следовало бы делать, так как международное право развивается, и нельзя было бы исключать необходимости дополнения такого перечня.