The regional integration process is evolving through two paths: one of limited agreements and another characterized by multifaceted integration agreements. |
Процесс региональной интеграции развивается по двум направлениям: одно направление предусматривает заключение ограниченных по сфере действия соглашений; для другого характерны многоаспектные интеграционные соглашения. |
The wording of article 18 should reflect the fact that international labour law was evolving and was not a set of static norms. |
Формулировка статьи 18 должна отражать тот факт, что международное трудовое право развивается и отнюдь не является сводом навечно застывших норм. |
The conceptual thinking behind our cooperation with the United Nations is also evolving. |
Концептуальное мышление, лежащее в основе нашего сотрудничества, также развивается. |
It is constantly evolving because criminals innovate, finding new ways to launder the proceeds of their crimes. |
Оно постоянно развивается по мере того, как преступники разрабатывают или изыскивают новые способы отмывания доходов от совершенных ими преступлений. |
International law, including the law of the sea, is continually evolving. |
Международное право, в том числе морское право, постоянно развивается. |
The environmental science supporting the ecological pillar is rapidly evolving and the most visible area of activity. |
Наука об охране окружающей среды, способствующая учету экологических аспектов, быстро развивается и является наиболее заметной областью деятельности. |
Addressing capacity-building programmatically is relatively new and is evolving rapidly, often in response to new science and technology challenges. |
Рассмотрение проблемы создания потенциала в программном разрезе является относительно новой концепцией, которая быстро развивается, зачастую с учетом новых задач в области науки и техники. |
Cooperation with the European Union is also evolving, and UNICEF has received significant funding from the European Commission Humanitarian Office. |
Развивается сотрудничество и с Европейским союзом, и ЮНИСЕФ получал крупные средства от Управления гуманитарной помощи Европейской комиссии. |
Volunteering has become associated with different activities over time, and indeed, it is still evolving. |
Со временем добровольчество стало ассоциироваться с самой разнообразной деятельностью и фактически оно все еще развивается. |
It has been evolving under the influence of two convergent processes of the 1990s. |
Она развивается под воздействием двух конвергентных процессов 90х годов. |
Indeed, the Chinese Internet is evolving and adapting in ways that shore up the regime's legitimacy. |
Действительно, китайский Интернет развивается и приспосабливается такими способами, которые поддерживают законность режима. |
On the one hand, technical reliability was a rapidly evolving reality. |
С одной стороны, понятие технической надежности быстро развивается на практике. |
Almost two years on, financial reform remains incomplete, as the agenda itself is still evolving. |
Почти два года финансовые реформы остаются незавершенными, так как сама повестка дня все еще развивается. |
The Green Card system is continuously evolving and the medium-term outlook for the system is presently being considered. |
Система "зеленой карты" постоянно развивается, и в настоящее время рассматривается вопрос о проведении среднесрочного обзора функционирования системы. |
Thus customary international law is evolving to provide a solid basis in the building of a normative framework for collective humanitarian intervention. |
Таким образом, обычное международное право развивается в направлении обеспечения прочной основы для нормативных рамок коллективного гуманитарного вмешательства. |
History has been evolving towards ever-growing interconnectedness and interdependence among peoples. |
Исторический процесс развивается в направлении неуклонно возрастающей взаимосвязи и взаимозависимости между народами. |
While the political situation in Somalia had been evolving positively, there had been a series of negative developments on the security front. |
Хотя политическая обстановка в Сомали развивается в позитивном направлении, имела место серия негативных событий в плане безопасности. |
The situation is evolving and needs are changing more than ever before. |
Ситуация развивается, и потребности меняются в большей степени, чем когда-либо прежде. |
Environmental law is continually evolving and changes will occur regularly at both the international and national levels. |
Право окружающей среды непрерывно развивается, и в нем постоянно происходят изменения как на международном, так и на национальном уровне. |
The Libreville Declaration is evolving as a successful country-driven initiative. |
Либревилльская декларация развивается как успешная инициатива, выдвинутая на страновом уровне. |
Wood energy was recognized as a sector evolving at a fast pace and deserving increased attention. |
Было признано, что сектор энергии на базе древесины развивается быстрыми темпами и заслуживает повышенного внимания. |
It is evolving at multilateral, regional, subregional and bilateral levels with sub-global arrangements taking increased prominence. |
Система развивается на многостороннем, региональном, субрегиональном и двустороннем уровнях, при этом растет значение субглобальных механизмов. |
Singapore was constantly evolving and adapting to improve its unique society. |
Сингапур постоянно развивается и адаптируется в целях совершенствования своего уникального общества. |
Trilateral cooperation among Japan, the Lao People's Democratic Republic, Thailand and other ASEAN countries has also been evolving. |
Развивается также трехстороннее сотрудничество между Японией, Лаосской Народно-Демократической Республикой, Таиландом и другими странами АСЕАН. |
Despite multiple threats, indigenous peoples' cultures continue to be dynamic and evolving. |
Несмотря на многочисленные угрозы, культура коренных народов динамично развивается. |