Английский - русский
Перевод слова Evidense
Вариант перевода Свидетельство

Примеры в контексте "Evidense - Свидетельство"

Все варианты переводов "Evidense":
Примеры: Evidense - Свидетельство
OMCT viewed the creation of the International Criminal Court as evidence of the high degree of consensus that exists among the international community on the issue. ВОПП рассматривает учреждение Международного уголовного суда как свидетельство наличия в международном сообществе значительного консенсуса по этому вопросу.
This certificate must be supported by documentary evidence satisfactory to the Secretary-General if a child: Does not reside with the individual; b. Это свидетельство должно сопровождаться подтверждающими документами, удовлетворяющими Генерального секретаря, если ребенок: не проживает с сотрудником; Ь.
Is that not evidence of a deplorable contradiction between the wasteful costs of war and the loss of human life? Разве это не свидетельство трагического противоречия между ненужными затратами на войну и гибелью людей?
The fact was that the Committee had been presented with direct evidence of the gradual extermination of an indigenous people, including mass sterilization of women. Дело в том, что Комитету было представлено прямое свидетельство постепенного уничтожения целого коренного народа, включая массовую стерилизацию женщин.
The court hearing the case could invalidate the certificate and order the evidence to be communicated to the detainee or his counsel. Соответствующий судебный орган может признать недействительным это свидетельство и распорядиться предоставить задержанному лицу или его адвокату информацию о средствах доказывания.
We have come a long way in that one year, and this debate is evidence of that. За один лишь этот год мы прошли долгий путь, и настоящие прения тому свидетельство.
Similarly, the death penalty may not be imposed by the International Criminal Court, a fact that is often cited as evidence of a trend towards universal abolition of capital punishment. Аналогичным образом, смертная казнь не может назначаться Международным уголовным судом, что нередко расценивается как свидетельство тенденции к универсальной отмене смертной казни.
Concerning the Commission's new topics for future work, the formation and evidence of customary law were key questions that were raised in many situations. Что касается новых направлений дальнейшей работы Комиссии, то формирование и свидетельство международного обычного права - это ключевые вопросы, поднимаемые во многих ситуациях.
We regard your presence today as a manifestation of your enduring commitment to disarmament and non-proliferation, and also as evidence of how highly our forum is valued by you personally. Мы рассматриваем ваше присутствие сегодня как проявление вашей постоянной приверженности делу разоружения и нераспространения, а также свидетельство высокой оценки, которую Вы лично даете нашему форуму.
The Mission has not been able to obtain any direct evidence on this question; nor do reports from other observers provide a clear answer. Миссия не смогла получить какое-либо непосредственное свидетельство по этому вопросу; сообщения других наблюдателей также не дают ясного ответа.
Or evidence of your lack of emotional maturity? или свидетельство недостатка твоей эмоциональной зрелости?
How are you getting on with that new bad-character evidence? Как тебе это новое дурное свидетельство?
I am dismayed to report this is not the only evidence of a general decline in mother's temper lately. В смятении сообщаю, что это не единственное свидетельство перепадов настроения у мамы в последнее время.
When it comes to the language of the law, the vast majority tend towards the view that the most desirable kind of evidence is eyewitness testimony. Когда дело доходит до языка закона, подавляющее большинство, как правило, считает, что наиболее желательным видом доказательства является свидетельство очевидца.
199 The series of policies and actions presented herein is a concrete evidence of the Brazilian State firm and unwavering commitment to prevent and combat all forms of torture. Ряд мер и действий, отмеченных в настоящем докладе, представляют собой конкретное свидетельство твердой и непоколебимой приверженности бразильского государства предупреждению и искоренению пыток во всех их формах.
Either the author was in Karachi at the time, or the divorce deed is evidence of his lack of credibility. Либо автор находился в это время в Карачи, либо свидетельство о разводе является доказательством того, что он не заслуживает доверия.
To apply, a child must have a certificate of medical examination, a birth certificate and evidence of registration of place of residence. Для подачи соответствующего заявления ребенок должен иметь справку о медицинском осмотре, свидетельство о рождении и доказательство регистрации в месте проживания.
The state has recently received evidence that the defendant has attempted to interfere with the judicial process. В предыдущих сериях "Хорошей жены": Государство только что получило свидетельство незаконного вмешательства подзащитного в судебный процесс.
You disregard the evidence of Dr Stephen Wallace, Вы подвергаете сомнению свидетельство доктора Стивена Уолласа,
But for Mr Samgrass's evidence, I would feel disposed to give you an exemplary prison sentence. Если бы не свидетельство мистера Самграсса, я бы склонился к тому, чтобы вынести по делу воспитательный приговор.
Your selection by Video Production News is evidence of the hiring committee's recognition of your employment history and unique personal qualities. То, что вы выбраны "Видео Продакшен Ньюс" - есть свидетельство того, что комитет заметил ваш опыт работы и уникальные личные качества.
The real evidence our world is coming to an end? Главное свидетельство того, что мир сходит с ума -
I think, were he able to look at the evidence we have today, he would understand it. Я думаю, будь у него возможность посмотреть на свидетельство, которое есть у нас сегодня, он бы его понял.
I have to warn you, if it is more evidence of your genius, then I might not be able to resist punching you in the throat. Я должен предупредить, если это - ещё одно свидетельство твоего гения, я не смогу удержаться и не проткнуть тебе глотку.
It should not be seen or understood as proof or irrefutable evidence that the identified types of munitions might pose an unacceptable humanitarian risk as explosive remnants of war. Его следует рассматривать или трактовать как доказательство или неоспоримое свидетельство на тот счет, что идентифицированные типы боеприпасов могли бы создавать неприемлемый гуманитарный риск в качестве взрывоопасных пережитков войны.