Similarly, there is no objective evidence attesting to the complainant's father being arrested the only evidence comes from family sources. |
Кроме того, нет никаких объективных доказательств, подтверждающих арест отца заявителя единственное свидетельство поступило от его родственников. |
Once we make this evidence, it belongs to us. |
После того, как мы делаем это свидетельство, оно принадлежит нам. |
We got all the photographic evidence we need. |
Мы получили все фотографическое свидетельство(очевидность), в котором мы нуждаемся. |
Perhaps it is evidence that this product itself. |
Возможно, это свидетельство того, что этот продукт сам. |
Actually, I have photographic evidence that you can. |
Ну, вообще-то, у меня есть фотографическое свидетельство того, что тебе можно. |
I offer in evidence a baptismal certificate... |
Как доказательство предлагаю вам свидетельство о крещении церкви Пресвятой Богородицы Гриндейла. |
Evidence of this departure was apparent weeks ago. |
Свидетельство отхода от этой позиции стало очевидным несколько недель назад. |
Maybe evidence that she was drugged. |
Может, свидетельство того, как её накачивают. |
In relation to the lack of documentary evidence, Landoil replied that it could not provide such evidence because the evidence was left at the project sites during the demobilisation. |
Свидетельство в форме аффидавита носило общий характер, и в нем этот работник сообщил, что подготовленный в то время письменный отчет был утерян. |
What it says is that the author is objecting to a legitimate piece of evidence that he did not challenge at the proper time, and that he should have contested it, adducing evidence in his favour against the incriminating evidence. |
При этом следует сказать, что если автор возражает против обоснованного свидетельства, которое он не опротестовал в подходящий момент, ему необходимо было высказать в этой связи свои возражения и представить доказательства, опровергающие официальное свидетельство. |
5Not only is there 5no forensic evidence, 5there is evidence 5of there being no forensic evidence, 5which, frankly, is impossible. |
Причем, это не просто несудебная улика, мы также имеем свидетельство того, что судебных улик в деле нет, а это, говоря откровенно, полная чепуха. |
Concerning the question of information that might be withheld from a detainee's counsel, he pointed out that in accordance with evidence procedures, a ministry could issue a certificate declaring certain evidence to be confidential. |
В отношении материалов дела, которые могут не представляться адвокату задержанного лица, г-н Бласс указывает, что на основании ордонанса о средствах доказывания прокурор может выдавать свидетельство, удостоверяющее конфиденциальный характер некоторых фактических доказательств. |
Nevertheless, the same evidence was subsequently taken into consideration in the judgement handed down by the National High Court. |
Тем не менее указанное свидетельство было впоследствии учтено в решении, вынесенном Национальной судебной коллегией. |
Second, evidence of consent has been found in the parties' conduct in performing the contract. |
Во-вторых, свидетельство согласия находили в поведении сторон при исполнении договора. |
It had provided the evidence that validated the theory of inflation and allowed the standard model to work again. |
Это обеспечило свидетельство, что утвердило теорию инфляции и позволило стандартной модели работать снова. |
This is the evidence I was planning on turning over. |
Это свидетельство того, что я планировала поворот. |
If Mr. Fornum is executed, the state will have destroyed crucial evidence for the plaintiff. |
Если мистера Форнума казнят, штат уничтожит важнейшее свидетельство для истца. |
Ray... faith is the evidence of things not seen. |
Рэй... вера - это свидетельство вещей невидимых. |
If the DOJ finds any concrete evidence of foreign money... |
Если Министерство Юстиции найдет какое-либо свидетельство иностранных денег... |
The testimony of one angry, nearsighted neighbor shouldn't outweigh all other evidence. |
Свидетельство одного раздражённого близорукого соседа не может перевесить другие доказательства. |
Fresh evidence has come to life as to who is responsible. |
Ќовое свидетельство пришло к тем, кто ответственен. |
Any evidence of tampering goes right up the chain of command. |
Любое свидетельство о взломе сразу ведет к начальству. |
There's also evidence of eosinophilia in the lungs. |
Также есть свидетельство эозинофилии в легких. |
And there, pterosaurs left particularly vivid evidence of their presence. |
И там птерозавры оставили особенно яркое свидетельство своего присутствия. |
Neal and I will dig into the donations and the evidence from the safe house. |
Мы с Нилом просмотрим дарственные и свидетельство службы безопасности. |