While this was formerly interpreted as evidence of an invasion ('Sea Peoples'), this is seen more and more as an indigenous development, triggered by increasing trade relations with Cyprus and Crete. |
Ранее эти находки интерпретировались как свидетельство вторжения на Кипр «народов моря», упомянутого в египетских источниках, однако может рассматриваться и как свидетельство аборигенного развития, увеличения торговых контактов между Кипром и Критом. |
She is however, required to provide appropriate documentary evidence i.e., Marriage Certificate (s) or Divorce Judgments(s) along with her Birth Certificate. |
Однако она должна представить надлежащие документы, подтверждающие ее фамилию, например свидетельство(а) о браке или свидетельство(а) о разводе вместе со свидетельством о рождении. |
The purpose of the certificate is to provide evidence that the apparatus is approved, has been installed by an approved firm and has undergone a test confirming that it is in working order. |
Свидетельство служит подтверждением того, что данный прибор был официально утвержден, установлен утвержденной фирмой и прошел испытание на предмет надлежащего функционирования. |
So your testimony is that Dr. House's complete lack of concern is evidence of his deep concern? |
Так твое свидетельство о полном отсутсвии обеспокоенности доктора Хауса есть доказательство его обеспокоенности? |
If the allegations were true, the wounded Rwandan soldiers would simply have been arrested and paraded as evidence of a Rwandan presence in the Democratic Republic of the Congo. |
Если бы это было правдой, раненые руандийские солдаты были бы просто арестованы и их «предъявили» бы как свидетельство руандийского присутствия в Демократической Республике Конго. |
That should not be misinterpreted as a way of extricating the international community from the problems of the continent but, rather, as evidence of its firm conviction that Africa needs home-grown solutions to its problems. |
Это не следует расценивать как попытку отстранения международного сообщества устраниться от решения проблем континента; скорее это свидетельство его твердой убежденности в том, что Африка должна сама находить решения своим проблемам. |
Some critics have pointed to this economization, as well as to such elements as overexposure of some films causing the actors' facial features to wash out, as evidence of primitive film-making. |
Некоторые критики указывают на эту экономию, а также такие элементы, как передержки некоторых кадров, что вызывают обесцвечивания лица актеров, как свидетельство примитивного кино. |
Plates that may have functioned the same way as uncinate processes have been observed in fossils of the ornithischian dinosaur Thescelosaurus, and have been interpreted as evidence of high oxygen consumption and therefore high metabolic rate. |
Отростки, которые, возможно, функционировали аналогичным образом, наблюдались у орнитишии Thescelosaurus и были интерпретированы как свидетельство высокого потребления кислорода и, следовательно, высокой скорости метаболизма. |
Opening with Seger's "Rosalie", the album showed the first real evidence of the twin guitar sound that would lead the band towards their greatest successes, particularly with the dual harmonies of "Wild One" and both guitarists' soloing on "Suicide". |
Альбом показал первое реальное свидетельство того двойного гитарного звучания, который принесёт группе наибольший успех, в частности, двойную гармонию в «Wild One» и соло обоих гитаристов в «Suicide». |
He also claimed on the same occasion that most of the matches in that season's (2005-06) Serbia-Montenegro Superliga are fixed, but declined to elaborate or provide evidence, saying: "I don't want to be killed because of football like Branko Bulatović". |
Так же утверждал, что чемпионат 2005/06 был, главным образом, подстроен, но Савичевич отказался разоблачать или обеспечивать свидетельство в суде, говоря, что не хочет быть убитым из-за футбола, как Бранко Буланович. |
But the fact is, this is evidence of a living body on other bodies, rocks that have been the subject of geological formation, erosion, the action of time on objects. |
Но дело в том, что это свидетельство воздействия живого тела на другие тела, на камни, которые подвергались геологическому изменению, эрозии. |
Evidence of this is our country's participation in the historic meeting of the States parties to the Treaty of Tlatelolco and the Treaty of Rarotonga, which was held at the United Nations on 21 September last. |
Свидетельство этого - участие нашей страны в исторической встрече государств - участников Договора Тлателолко и Договора Раротонга, которая прошла в Организации Объединенных Наций 21 сентября прошлого года. |
Claimants are requested to attach documentary evidence of ownership, such as a photocopy of a bank passbook or balance statement, and to document the attempts made by the claimant to withdraw funds from the account(s). |
От заявителя требуется приложить документальное свидетельство владения счетом, например фотокопию банковской депозитной книжки или выписки счета, и документально подтвердить попытки заявителя снять средства со счета (счетов). |
The Convention is not only evidence of a new era in international relations; it is also an important part of the momentum in the field of disarmament which the world has witnessed over recent years. |
Конвенция - это не просто свидетельство прихода новой эры в международных отношениях; она также является важной частью поступательного процесса в области разоружения, свидетелем которого мир является в последние годы. |
The Special Rapporteur believes that the clumsy attempts to conceal their use in the jails he visited can be interpreted as indirect evidence that the Government no longer finds the practice defensible. |
Специальный докладчик считает, что неуклюжие попытки скрыть их применение в посещенных им тюрьмах может рассматриваться как косвенное свидетельство того, что правительство более не считает такую практику оправданной. |
Furthermore, a buyer's failure to complain of obvious defects at the time the goods were received has been taken as affirmative evidence that the goods conformed to the contract. |
Кроме того, тот факт, что покупатель не сообщил об очевидных дефектах на момент получения товара, был воспринят как подтверждающее свидетельство того, что товар соответствовал требованиям договора50. |
Indeed, the rising demand for peacekeeping and the broad support of the international community are clear evidence of the crucial role of the United Nations in maintaining peace and security. |
Рост спроса на миротворческие операции и широкая поддержка со стороны международного сообщества - это четкое свидетельство важнейшей роли Организации Объединенных Наций в поддержании международного мира и безопасности. |
Provide evidence that the Cook Islands administrative authorities are providing effective cross-border co-operation with other jurisdictions and that there are no restrictions on their ability to do this. |
предоставят свидетельство того, что административные власти Островов Кука эффективно сотрудничают в пограничных районах с другими юрисдикциями и что их деятельность в этом вопросе ничем не ограничена; |
The anti-terrorist cooperation mechanisms aimed at preventing the spread of terrorism in Central Asia, including those within the framework of the Commonwealth of Independent States and the Shanghai Cooperation Organization, are gaining momentum and thus provide clear evidence of that fact. |
Наглядное свидетельство тому - набирающие силу механизмы антитеррористического сотрудничества, в том числе в рамках Содружества Независимых Государств и Шанхайской организации сотрудничества, призванные поставить серьезный заслон распространению терроризма в Центральной Азии. |
The experience of recent weeks in this very city, and the work being done at ground zero and in the support systems to back that work, give powerful evidence of the fact that men are great volunteers too. |
Опыт последних нескольких недель в этом самом городе и работа, проделываемая в эпицентре и в системах поддержки этой работы, предоставляют неопровержимое свидетельство того, что мужчины тоже являются активными добровольцами. |
Answer: Yes, a certificate should be issued by the Competent Authority to provide evidence that it has recognised a technical code so that users of the code are left in no doubt as to its status. |
Ответ: Да, компетентным органом должно быть выдано свидетельство, подтверждающее признание им технических правил, с тем чтобы пользователи этих технических правил не имели каких-либо сомнений по поводу их статуса. |
The only evidence provided by W.J. White are illegible photocopies of the work permits of its two employees supposedly covering the period of their regular work under the project. |
Единственное свидетельство, представленное "У.Д. Уайт", - неразборчивые фотокопии разрешений на работу ее двух работников, видимо, охватывающих период их обычной работы на объекте. |
Evidence of such an evolution can be found in the presidential assessments and summaries annexed as part of the report, as well as the detailed briefings provided by successive Security Council presidencies immediately following the Council's deliberations. |
Свидетельство такой эволюции можно обнаружить в прилагаемых к докладу председательских оценках и резюме, а также в подробных брифингах, проводимых каждым последующим председателем Совета Безопасности сразу вслед за теми или иными прениями Совета. |
That is clearly illustrated by the decisions of the OAU Lusaka Summit, which opened a new chapter in the modern history of the continent and which provided unambiguous evidence of the determination of African leaders to resolve the problems that they themselves have identified. |
Это ясно подтверждается решениями, принятыми на Саммите ОАЕ в Лусаке, которые открыли новую страницу в современной истории континента и обеспечили неоспоримое свидетельство решимости африканских лидеров урегулировать проблемы, которые они сами определили. |
As is the case with registration in title registries, documents are submitted to and checked by the registrar who then issues a registration certificate that constitutes conclusive evidence of the existence of the registered right. |
Как и в случае с регистрацией в реестре правовых титулов, документы препровождаются регистратору, который их проверяет и затем выдает регистрационный сертификат, который представляет собой убедительное свидетельство существования зарегистрированного права. |