Английский - русский
Перевод слова Evidense
Вариант перевода Свидетельство

Примеры в контексте "Evidense - Свидетельство"

Все варианты переводов "Evidense":
Примеры: Evidense - Свидетельство
This working paper, above all else, should be regarded as evidence of the urgency of indigenous land issues. Этот рабочий документ прежде всего следует рассматривать как свидетельство острого характера вопросов, связанных с землями коренных народов.
In addition, any evidence obtained by force was null and void. К тому же любое свидетельство, полученное под принуждением, недействительно.
This event is further evidence of the successful functioning of the mechanisms established by the Convention. Это событие - еще одно свидетельство успешного функционирования механизмов, учрежденных в соответствии с Конвенцией.
Many delegations viewed resettlement as tangible evidence of international solidarity and an effective means of burden-sharing with countries of first asylum. Многие делегации рассматривают переселение как конкретное свидетельство международной солидарности и эффективное средство разделения бремени со странами, которые первыми предоставили убежище.
The Ethiopian authorities have pointed to this as evidence that the Zone has not been demilitarized. Эфиопские власти указали на этот факт как на свидетельство того, что временная зона безопасности не была демилитаризована.
Ms. Roxanne Dunbar-Ortiz presented her paper entitled "Treaties with Native Americans: evidence of the legal existence of the United States". Г-жа Роксана Данбар-Ортис представила свой документ, озаглавленный "Договоры с коренными американцами: свидетельство юридического существования Соединенных Штатов".
This is strong evidence that Africans can and will embrace democracy and are ready to determine their own destiny. Это убедительное свидетельство того, что африканцы могут и будут добиваться установления демократии и готовы решать свою собственную судьбу.
Journalists took observations that were made in that press conference as evidence of proven corruption. Журналисты восприняли замечания, высказанные на этой пресс-конференции, как свидетельство доказанной коррупции.
Anyone transferring amounts of over €15,000 had to provide evidence of the origin of the funds. Любой человек, который осуществляет перевод на сумму свыше 15000 евро, обязан представить свидетельство об источнике происхождения средств.
Freedom House has undeniable responsibility for this incident and there is irrefutable evidence for its deceptive behaviour. Дом свободы несет бесспорную ответственность за этот случай, и налицо неоспоримое свидетельство его обманного поведения.
As discussed, the Panel may consider any evidence "demonstrate the circumstances and amount of the claimed loss". Как указывалось, Группа может признать любое свидетельство "приемлемым... для подтверждения обстоятельств и суммы истребуемой потери".
The claim form did not stipulate that the claimant must submit evidence establishing ownership of the business at issue. В претензионной форме не указывается, что заявитель должен представить свидетельство, удостоверяющее право собственности на данное предприятие.
For this reason, independent UN experts should assess any evidence that is uncovered. По этой причине, независимые эксперты ООН должны оценить любое обнаруженное свидетельство.
This evidence is to be found in legacies as varied as our culture, social life, language, architecture and culinary arts. Свидетельство этого можно найти в разнообразном наследии нашей культуры, социальной жизни, языка, архитектуры и кулинарного искусства.
This does not mean that Merkel is a free market capitalist - there is little evidence of that. Это не означает, что Меркель является капиталистом свободного рынка - этому есть лишь небольшое свидетельство.
Here I present evidence for this from articles published in the United States since at least 1992. Здесь я представляю свидетельство этого в виде статей, опубликованных в Соединенных Штатах начиная, по меньшей мере, с 1992 года.
Direct evidence that the standards of article 35 were violated has been adduced and accepted by courts in several instances. Прямое свидетельство того, что стандарты статьи 35 были нарушены, воспринималось судами в целом ряде случаев.
This conclusive evidence certificate is often recognized as the main advantage of document registration. Этот сертификат как убедительное свидетельство нередко признается в качестве дающего преимущества основного документа регистрации.
The numerous steps taken by the Government of Turkmenistan in the field of human rights in just one year are evidence of that. Тому свидетельство - многочисленные шаги, предпринятые правительством Туркменистана в области прав человека в течение только одного года.
It might be viewed by some observers as evidence of Europe's latent refusal of the other and of differences in general. Некоторые обозреватели могут увидеть в этом свидетельство, подтверждающее скрытое отрицание Европой других меньшинств и различий в целом.
Evidence of global warming as a result of human production of carbon dioxide and other greenhouse gases is now unequivocal. Теперь никакого сомнения не вызывает свидетельство глобального потепления в результате производства человеком двуокиси углерода и других парниковых газов.
Evidence of use of policy briefs and toolboxes from GPNM for the development and implementation of NUE plans. Свидетельство использования концептуальных записок и наборов инструментальных средств ГПРПВ для разработки и осуществления планов ЭИПВ.
Any differences between results derived from primary and secondary sources are often seen as evidence of the inadequacies of the latter. Любые различия между результатами, полученными из первичных и вторичных источников данных, зачастую рассматриваются как свидетельство неадекватности последних.
There is considerable evidence to suggest that these steps are already proving effective in challenging the culture of torture that had existed in the Maldives. Имеется весомое свидетельство того, что эти шаги уже являются эффективными для ликвидации культуры пыток, которая существовала на Мальдивах.
There is clear evidence that the goals of the Joint Crisis Initiatives are complementary. Существует наглядное свидетельство тому, что цели совместных антикризисных инициатив взаимно дополняют друг друга.