Английский - русский
Перевод слова Evidense
Вариант перевода Свидетельство

Примеры в контексте "Evidense - Свидетельство"

Все варианты переводов "Evidense":
Примеры: Evidense - Свидетельство
Bordes interpreted variability in Mousterian assemblages as evidence of different tribes, while Binford felt that a functional interpretation of the different assemblages would be more appropriate. Борд интерпретировал различия мустьерских орудий как свидетельство наличия различных племён, тогда как Бинфорд - в духе функционального различия этих орудий.
The supposed evidence was wrong because 50 is the PMI's dividing line not between growth and recession, but between accelerating and slowing growth. Мнимое свидетельство обратного является ошибкой. Её причина в том, что показатель 50 в индексе PMI является границей не между ростом и рецессией, а между ускорением и замедлением роста.
Legislation may also discriminate in favour of men in divorce proceedings (Bangladesh, Brunei Darussalam), custody of children (Brunei Darussalam) and testimony, the evidence of one man being equivalent to that of two women (Kuwait, Saudi Arabia). В законодательстве может также закрепляться дискриминация в интересах мужчин в вопросах, касающихся развода (Бангладеш, Бруней-Даруссалам), опеки над детьми (Бруней-Даруссалам) и дачи свидетельских показаний, когда свидетельство одного мужчины эквивалентно свидетельским показаниям двух женщин (Саудовская Аравия, Кувейт).
For the Polish Government "the provision providing that no statutory limitation shall apply to crimes against the peace and security of mankind is direct evidence that these crimes are primarily crimes of international law, determined and constituted by this law". По мнению правительства Польши, "положение, предусматривающее, что на преступления против мира и безопасности человечества не распространяется действие срока давности, представляет собой прямое свидетельство того, что эти преступления являются в первую очередь преступлениями по международному праву, определяемыми и квалифицируемыми нормами этого права".
If the rule required only a finding that she "have", rather than "hold", a financial interest, the evidence would fully justify a finding by the Investigations Section that she had a prohibited conflict of interest. Если бы в соответствии с правилом требовалось лишь доказать, что она имеет «непосредственную», а не «опосредованную» финансовую заинтересованность, соответствующее свидетельство в полной мере подтвердило бы вывод Секции по проведению расследований о том, что в отношении нее существовал запрещенный конфликт интересов.
By so holding, the court affirmed the decision of a lower court that the seller had not violated article 35 (2) (b) because there was no evidence that the parties implicitly agreed to comply with the buyer's country's health recommendations. В связи с этим суд постановил, что поставка мидий, содержащих кадмий в пропорциях, превышающих рекомендуемое в германских правилах охраны здоровья, не является нарушением требований подпункта (Ь) пункта 2 статьи 35, если отсутствует свидетельство того, что покупатель упомянул эти правила продавцу.
The Agreement is of great importance both because of its content and symbolically: it is tangible evidence that, in Bosnia and Herzegovina, parties of differing ethnic groups and political views have been learning to give up something in order to reach the a higher goal. Это соглашение имеет большое значение и с точки зрения содержания, и как символ: это ощутимое свидетельство того, что в Боснии и Герцеговине партии, представляющие различные этнические группы и выражающие различные политические взгляды, учатся чем-то поступаться для достижения более высокой цели.
The underlying rationale behind such phenomena includes rational arguments: the lack of equal opportunities for victims of discrimination is easily converted into factual evidence of their inferiority, feeding the perpetuation of discrimination and the underlying prejudices. Главная причина подобных явлений объясняется разумными аргументами: отсутствие равных возможностей для жертв дискриминации легко превращается в фактическое свидетельство их неполноценности, способствуя, таким образом, укоренению дискриминации и лежащей в ее основе предвзятости.
Counsel states that the author has provided the only written evidence she could possibly obtain, i.e. her identity papers and documentation showing that she is the widow of a martyr. Адвокат отмечает, что автор представила единственное письменное свидетельство, которое она смогла получить, т.е. документы, удостоверяющие ее личность, и документы, подтверждающие, что она является вдовой мученика.
This was interpreted as evidence of technical PentaBDE formulations as primary sources of the contamination, with the OctaBDE formulations as secondary. Это было истолковано как свидетельство того, что основным источником загрязнения являются производимые в технических целях составы пентаБДЭ, а вторым по важности источником загрязнения являются различные составы октаБДЭ.
The court therefore found that mussels with cadmium levels exceeding the recommendations of German health regulations did not violate the requirements of article 35 (2) (b) where there was no evidence that the buyer had mentioned the regulations to the seller. В связи с этим суд постановил, что поставка мидий, содержащих кадмий в пропорциях, превышающих рекомендуемое в германских правилах охраны здоровья, не является нарушением требований подпункта (Ь) пункта 2 статьи 35, если отсутствует свидетельство того, что покупатель упомянул эти правила продавцу.
The fact that drug trafficking routes, together with the modi operandi used by the drug trafficking groups, were changing was seen as evidence of the effectiveness of the drug law enforcement efforts in neighbouring countries. Тот факт, что маршруты незаконного оборота наркотиков, а также способы их доставки, применяемые группами наркоторговцев, претерпевают изменения, рассматривается как свидетельство эффективности усилий, предпринимаемых правоохранительными органами для борьбы с наркотиками в соседних странах.
(a) if there is evidence in humans that the substance can lead to sensitization by skin contact in a substantial number of persons, or а) если существует свидетельство того, что это вещество в организме человека может привести к сенсибилизации путем кожного контакта с этим веществом существенного числа людей, или
Specifically, article 119 of its Constitution "establishes that justice shall be free of charge when so disposed by the law and, in any case, when evidence is shown of lack of resources to go to law". В частности, статья 119 Конституции "устанавливает, что правосудие должно быть бесплатным, когда это предусматривается законом и в любом случае, когда есть свидетельство, подтверждающее отсутствие средств для обращения к закону".
This may be viewed as evidence of general agreement between the States exercising jurisdiction and the States which these persons served that in respect of the specified crimes committed by the officials of Axis countries immunity is inapplicable. Это можно рассматривать как свидетельство общего согласия государств, осуществляющих юрисдикцию, и государств, на службе которых эти лица находились, относительно того, что в отношении указанных преступлений, совершенных должностными лицами стран Оси, иммунитет неприменим.
My delegation views this development not as a sign of declining confidence in the Court's authority to adjudicate contentious legal issues, but as evidence of increased confidence in the rule of law that the Court has helped propagate and continues to advance. Моя делегация рассматривает это явление не как проявление снизившегося доверия к авторитету Суда в плане урегулирования спорных правовых вопросов, а как свидетельство роста доверия к верховенству права, которое Суд помогал пропагандировать и продолжает продвигать вперед.
Evidence that fluoroketones, used as cover gases in CDM project activities, have a global warming potential value of 1;13 с) свидетельство того, что фторкетоны, используемые в качестве буферных газов при деятельности по проектам в рамках МЧР, имеют потенциал глобального потепления в 1;
To increase the number of resolutions adopted by consensus, as evidence that these tendencies towards the strengthening of multilateralism are properly reflected in the resolutions of the First Committee. увеличение числа резолюций, принятых консенсусом, как свидетельство того, что эти тенденции в русле укрепления многосторонности должным образом отражаются в резолюциях Первого комитета.
The fact that he was kept at the police premises for seven days, without being transferred to a pre-trial detention centre, in the absence of a lawyer, has to be considered as indirect evidence of the beatings he was subjected to. Тот факт, что он содержался в отделении милиции в течение семи дней и не был переведен в центр содержания под стражей до начала судебного разбирательства, не имея возможности встречаться с адвокатом, следует рассматривать как косвенное свидетельство избиений, которым он подвергался.
In order to deposit the statutory declaration with the Registrar-General of Births, Deaths and Marriages, the person must pay a fee and also deposit a birth certificate or some other certificate or documentary evidence of the date and place of a person's birth. Для того чтобы подать заявление на имя начальника Службы регистрации актов гражданского состояния, необходимо внести плату и сдать свидетельство о рождении или любое другое свидетельство или документ, подтверждающий дату и место рождения.
provide a certificate to accompany the scrap metal shipment as evidence that the shipment has been checked for the presence of radioactive material and that no evidence of radioactive material has been found; составлять на каждую партию металлолома свидетельство, подтверждающее, что данная партия прошла проверку на присутствие радиоактивных материалов и что не обнаружено признаков присутствия радиоактивных материалов;
The Advisory Committee considers that the high acceptance rate of the Board's recommendations by the Administration is evidence of a productive collaboration between the Board and the Administration, and commends efforts in this regard. Комитет считает, что высокая процентная доля рекомендаций Комиссии, принимаемых администрацией, есть свидетельство плодотворного сотрудничества между Комиссией и администрацией, и высоко оценивает усилия, принимаемые в этой связи.
Confirmation on deposition of work issued by the Intellectual Property Office is refutable assumption on holder of right to author's work and serves as evidence on authorship before court and other State authorities. Свидетельство о регистрации произведения в Бюро по регистрации авторских прав является неопровержимым доказательством права авторства его держателя на авторство произведения и служит доказательством права авторства в суде и других государственных органах.
With respect to the claims in this instalment, the Panel notes that in some cases the only credible evidence of the claimant's ownership of the business is either a pre- or post-invasion attestation from the licence holder attesting to the claimant's ownership of the business. Применительно к претензиям этой партии Группа отмечает, что в некоторых случаях единственным убедительным доказательством права собственности заявителя на предприятие является оформленное в период до или после вторжения свидетельство держателя лицензии, подтверждающее право собственности заявителя на предприятие.
This is concrete evidence that the old, imposed division of the world into two gigantic camps is, at long last, being replaced by a new division, far more logical, far more fitting for the present-day world and far more beneficial for humankind. В этом заключается конкретное свидетельство тому, что старое навязанное деление мира на два гигантских лагеря в конце концов заменяется новым, гораздо более логичным, гораздо более подходящим миру сегодняшнего дня и гораздо более благотворным для человечества.