| Similarly, there is no objective evidence attesting to the complainant's father being arrested the only evidence comes from family sources. | Кроме того, нет никаких объективных доказательств, подтверждающих арест отца заявителя единственное свидетельство поступило от его родственников. |
| Once we make this evidence, it belongs to us. | После того, как мы делаем это свидетельство, оно принадлежит нам. |
| We got all the photographic evidence we need. | Мы получили все фотографическое свидетельство(очевидность), в котором мы нуждаемся. |
| Perhaps it is evidence that this product itself. | Возможно, это свидетельство того, что этот продукт сам. |
| Actually, I have photographic evidence that you can. | Ну, вообще-то, у меня есть фотографическое свидетельство того, что тебе можно. |
| I offer in evidence a baptismal certificate... | Как доказательство предлагаю вам свидетельство о крещении церкви Пресвятой Богородицы Гриндейла. |
| Evidence of this departure was apparent weeks ago. | Свидетельство отхода от этой позиции стало очевидным несколько недель назад. |
| Maybe evidence that she was drugged. | Может, свидетельство того, как её накачивают. |
| In relation to the lack of documentary evidence, Landoil replied that it could not provide such evidence because the evidence was left at the project sites during the demobilisation. | Свидетельство в форме аффидавита носило общий характер, и в нем этот работник сообщил, что подготовленный в то время письменный отчет был утерян. |
| What it says is that the author is objecting to a legitimate piece of evidence that he did not challenge at the proper time, and that he should have contested it, adducing evidence in his favour against the incriminating evidence. | При этом следует сказать, что если автор возражает против обоснованного свидетельства, которое он не опротестовал в подходящий момент, ему необходимо было высказать в этой связи свои возражения и представить доказательства, опровергающие официальное свидетельство. |
| 5Not only is there 5no forensic evidence, 5there is evidence 5of there being no forensic evidence, 5which, frankly, is impossible. | Причем, это не просто несудебная улика, мы также имеем свидетельство того, что судебных улик в деле нет, а это, говоря откровенно, полная чепуха. |
| Concerning the question of information that might be withheld from a detainee's counsel, he pointed out that in accordance with evidence procedures, a ministry could issue a certificate declaring certain evidence to be confidential. | В отношении материалов дела, которые могут не представляться адвокату задержанного лица, г-н Бласс указывает, что на основании ордонанса о средствах доказывания прокурор может выдавать свидетельство, удостоверяющее конфиденциальный характер некоторых фактических доказательств. |
| Nevertheless, the same evidence was subsequently taken into consideration in the judgement handed down by the National High Court. | Тем не менее указанное свидетельство было впоследствии учтено в решении, вынесенном Национальной судебной коллегией. |
| Second, evidence of consent has been found in the parties' conduct in performing the contract. | Во-вторых, свидетельство согласия находили в поведении сторон при исполнении договора. |
| It had provided the evidence that validated the theory of inflation and allowed the standard model to work again. | Это обеспечило свидетельство, что утвердило теорию инфляции и позволило стандартной модели работать снова. |
| This is the evidence I was planning on turning over. | Это свидетельство того, что я планировала поворот. |
| If Mr. Fornum is executed, the state will have destroyed crucial evidence for the plaintiff. | Если мистера Форнума казнят, штат уничтожит важнейшее свидетельство для истца. |
| Ray... faith is the evidence of things not seen. | Рэй... вера - это свидетельство вещей невидимых. |
| If the DOJ finds any concrete evidence of foreign money... | Если Министерство Юстиции найдет какое-либо свидетельство иностранных денег... |
| The testimony of one angry, nearsighted neighbor shouldn't outweigh all other evidence. | Свидетельство одного раздражённого близорукого соседа не может перевесить другие доказательства. |
| Fresh evidence has come to life as to who is responsible. | Ќовое свидетельство пришло к тем, кто ответственен. |
| Any evidence of tampering goes right up the chain of command. | Любое свидетельство о взломе сразу ведет к начальству. |
| There's also evidence of eosinophilia in the lungs. | Также есть свидетельство эозинофилии в легких. |
| And there, pterosaurs left particularly vivid evidence of their presence. | И там птерозавры оставили особенно яркое свидетельство своего присутствия. |
| Neal and I will dig into the donations and the evidence from the safe house. | Мы с Нилом просмотрим дарственные и свидетельство службы безопасности. |