Английский - русский
Перевод слова Evidense
Вариант перевода Свидетельство

Примеры в контексте "Evidense - Свидетельство"

Все варианты переводов "Evidense":
Примеры: Evidense - Свидетельство
Its mandate has been extended to February 2002 to allow for any new corroborative evidence that Ambassador Kassem's team may be able to share with Justice Porter. Ее мандат был продлен до февраля 2002 года, с тем чтобы можно было учесть любое новое подкрепляющее свидетельство, которое группа посла Кассема может представить судье Портеру в рамках сотрудничества.
This presidential statement is more evidence of the importance that the Council is giving to the implications of HIV/AIDS, even for peacekeeping operations. Это заявление Председателя являет собой дополнительное свидетельство того серьезного внимания, которое Совет уделяет воздействию ВИЧ/СПИДа, в том числе даже на операции по поддержанию мира.
3.2 The authors provide medical evidence that the mental and physical injuries suffered by the author while in detention have had drastic long-term effects. 3.2 Авторы представили медицинское свидетельство того, что психические и физические травмы, полученные автором в период содержания под стражей, имели для него крайне негативные долговременные последствия.
The Panel finds that the Release Waiver and Quitclaim forms constitute sufficient evidence that EEI paid the amounts claimed to its evacuated employees. Группа считает, что бланки произведенного расчета и отказа от претензий представляют собой достаточное свидетельство того, что "ЕЕИ" выплатила заявленные суммы своим эвакуированным работникам.
The defense in such cases must initially satisfy the judicial body hearing the case that the evidence of consent is "relevant and credible". Защита в этих случаях должна сначала убедить суд, рассматривающий конкретные дела, в том, что свидетельство о согласии является "оправданным и имеющим отношение к разбираемому делу" 13/.
When the age of migrants is disputed, they are often reportedly treated like adults until credible documentary or medical evidence is produced which demonstrates that they are minors. Когда оспаривается возраст мигрантов, к ним, как сообщается, нередко относятся как к взрослым, до тех пор пока не будет представлено убедительное документальное или медицинское свидетельство на тот счет, что они несовершеннолетние.
The only evidence submitted is that the author developed paranoid schizophrenia while in detention, whereas no evidence is submitted that his mental illness was caused by being subjected to any maltreatment of the type prohibited by article 7. Единственное представленное свидетельство касается того, что автор заболел параноидальной шизофренией, находясь под стражей, однако не представлено какого-либо доказательства того, что его психическое заболевание было вызвано плохим обращением с ним из разряда запрещенного статьей 7.
However, in the case, for instance, of apparently valid medical certificates submitted as evidence but which contradicted the objective facts or other statements of the aliens concerned, the investigators had to use their judgement about admitting such evidence. Однако, в случае, например, когда кажущееся подлинным медицинское свидетельство, представленное в качестве доказательства, противоречит объективным фактам или другим заявлениям данного иностранца, следователи обязаны вынести свое суждение о приемлемости такого доказательства.
The absence of conclusive evidence that microfinance lifts people above the poverty line should not minimize the evidence that it improves lives by easing the management of expenses and preventing further hardship. Отсутствие твердых доказательств того, что микрофинансирование вытаскивает людей из нищеты, не должно умалять свидетельство того, что оно способствует улучшению жизни людей, помогая им справляться с расходами и снимая дополнительные трудности.
5The only evidence this 5prosecution relies on 5is Mr Dodd picking out 5the defendant on an ID parade. Единственное свидетельство, на которое опирается обвинение, - это свидетельство мистера Додда, выбравшего подзащитного по итогам процедуры опознания.
We ask the court's indulgence in hearing evidence intended to refute the applicant's charge. Мы просим разрешения суда заслушать свидетельство, призванное опровергнуть обвинения просителя
But this, this is the first evidence suggesting they came here long ago, from somewhere far, far away. Но это первое свидетельство того, что они пришли сюда...
the ladies who are to give the crucial evidence against James Delaney are now in the protective custody of the East India Company. Дамы, предоставившие ключевое свидетельство против Джеймса Делейни находятся под защитой Ост-Индской компании.
Surely that is evidence enough that Qatar is involved in the shedding of Syrian blood? Что это, если не наглядное свидетельство причастности Катара к кровопролитию в Сирии?
b. Evidence that the original methodology was used for determining the emission reductions at the time when they were set; Ь. свидетельство того, что при определении сокращений выбросов в момент их установления использовалась первоначальная методология;
Well, we've got evidence of the suspicious wire transfer on the flash drive, but we need to link it to whoever bought that hose. Так, у нас есть свидетельство подозрительного банковского перевода на жестком диске, но нам нужно связать это с кем-то, кто купил этот шланг.
This was the first experimental evidence that the Big Bang existed and the universe was born at a precise moment some 14.7 billion years ago. Это было первое экспериментальное свидетельство тому, что Большой Взрыв действительно имел место, и что Вселенная родилась именно около 14,7 миллиардов лет назад.
All you really need is your sleep, your own silence, your stillness, the rising and falling of your rib-cage, evidence of your continuing and patient existence. Тебе нужен только покой, молчание, неподвижность, вдох-выдох твоей грудной клетки, - свидетельство твоего продолжающегося покорного существования.
The report of the International Court of Justice (A/60/4) is clear evidence of the importance of the work done by this principal judicial organ of the United Nations, particularly as concerns its evolution over time. Доклад Международного суда (А/60/4) являет собой наглядное свидетельство значения проделываемой этим одним из главных органов Организации Объединенных Наций работы, особенно в том, что касается его эволюции с течением времени.
As I stated on 23 December last, in this very Hall, the spending cap was intended - as I put it - as concrete evidence of Member States' firm determination to realize, in good faith, the implementation of United Nations reform. Как я сказал в этом зале 23 декабря прошлого года, введение ограничений на расходы было задумано, как конкретное свидетельство выражения твердой решимости государств-членов добросовестно добиваться осуществления реформы Организации Объединенных Наций.
Further evidence of the erosion of the State's discretion is to be found in the decisions of arbitral tribunals which prescribe how the award is to be divided. Еще одно свидетельство эрозии дискреционного права государства можно найти в решениях арбитражей, в которых предписывается, как следует распределять присуждаемое возмещение.
However, this is generally perceived by staff members as an indication of management's unwillingness to be bound by adverse recommendations and as evidence that the system operates to their disadvantage. Однако это обычно воспринимается сотрудниками как показатель нежелания администрации быть связанной не выгодными для нее рекомендациями и свидетельство того, что система действует им во вред.
The representative of the Russian Federation welcomed the measure lifting the travel limitations for Vietnamese nationals as evidence that the host country was prepared to take action to reduce such limitations. Представитель Российской Федерации приветствовала решение об отмене ограничений на поездки для граждан Вьетнама как свидетельство того, что страна пребывания готова принимать меры по сокращению таких ограничений.
Can there be a more vivid case of discrimination and more clear evidence of injustice? Можно ли найти более вопиющий пример дискриминации и более наглядное свидетельство несправедливости?
In this regard, we have noted Foreign Minister Okitundo's call for a co-Facilitator in the inter-Congolese dialogue as further evidence of the willingness to fully re-engage with the process. В этой связи мы расцениваем предложение министра иностранных дел Окитундо о назначении сопосредника в межконголезском диалоге как еще одно свидетельство готовности правительства вновь активно включиться в этот процесс.