| includes any letter or document conferring or containing any evidence of rights in respect of any security. | включает любое письмо или документ, передающие или содержащие какое-либо свидетельство наличия прав в отношении какой-либо ценной бумаги». |
| This is indisputable evidence of our increased welfare! | Это - неоспоримое свидетельство нашего возросшего благосостояния! |
| This imputation procedure describes the actual compilation practice in Canada when analysts have had evidence of significant cases and had sufficient data to confidently improve the quality of industry statistics. | Такая процедура исчисления отражает фактическую практику составления счетов в Канаде, когда у аналитика есть свидетельство о существенных случаях и достаточно данных, чтобы уверенно улучшить качество промышленной статистики. |
| This accumulation of reserves is seen by some observers as evidence of mercantilist policies that violate International Monetary Fund (IMF) rules against exchange rate manipulation. | Такое накопление резервов рассматривается некоторыми наблюдателями как свидетельство проведения меркантилистской политики, которая нарушает правила Международного валютного фонда (МВФ), не допускающие манипуляций с валютными курсами. |
| The evidence was presented to the Supreme Court, but the Court determined that it was immaterial in its judgement of 3 February 2004. | Это свидетельство было представлено Верховному суду, который, однако, в своем решении от З февраля 2004 года отметил, что оно не имеет значения. |
| Those trends are unfortunate evidence that the measures taken in the various components of the United Nations system have brought little material progress. | Эти тенденции - тревожное свидетельство того, что меры, принимаемые в различных компонентах Организации Объединенных Наций, не приносят сколь-либо значительного ощутимого прогресса. |
| The financial instrument is a written evidence of indebtedness that is freely (unconditionally) transferable as a substitute for cash; | Финансовый инструмент представляет собой письменное свидетельство задолженности с правом свободной переуступки (без дополнительных условий) взамен денежной наличности; |
| In a complicated and multidimensional international environment, there is vivid evidence that the United Nations role in conflict prevention and mediation, peacekeeping and peacebuilding is increasingly in demand. | В условиях сложной и многообразной международной обстановки существует несомненное свидетельство того, что деятельность Организации Объединенных Наций в сферах предотвращения конфликтов, посредничества, миротворчества и миростроительства становится все более необходимой. |
| Suicides of women could be classified as cases of violence against women if there was evidence to suggest that violence had caused the suicide. | Самоубийства женщин можно классифицировать как случаи насилия в отношении женщин, если имеется свидетельство того, что причиной самоубийства является насилие. |
| I mean, as evidence in an ongoing investigation, right? | Я имею в виду, как свидетельство в продолжающемся расследовании, правильно? |
| As evidence of irregular inscriptions, the mission received a written and signed testimony of a voter who was on the special electoral roll without having submitted a request. | Одним из примеров такой незаконной регистрации является случай, когда миссия получила письменное свидетельство одного из избирателей, фамилия которого была найдена в специальном избирательном списке, хотя просьбы о включении в него он не направлял. |
| He underlined the evidence that tyre wear would contribute to air pollution not only with solid particulates but also with gaseous pollutants. | Он обратил особое внимание на свидетельство того, что износ шин сопровождается загрязнением воздуха не только в связи с выбросами твердых частиц, но и в результате образования газообразных загрязнителей. |
| The legal requirement of corroboration implies that the evidence of a woman is not trustworthy enough or reliable enough to be taken on its own without corroboration. | Такое законодательное требование свидетельствует о том, что свидетельство женщины само по себе не является достаточно надежным и заслуживающим доверия, чтобы выносить решение только на его основании без дополнительного подтверждения. |
| No, what you have here at best is corroborating evidence | Нет, единственно хорошее, что у тебя есть, это подкрёпленное свидетельство. |
| The victims and the wounded among humanitarian workers have shown only yesterday how grave the situation has become; they are further evidence of the need to act. | Только одни вчерашние события, когда пострадали люди и получили ранения гуманитарные сотрудники, показывают, насколько серьезной является сложившаяся ситуация; это еще одно свидетельство того, что мы должны действовать. |
| The Court of Appeal accepted the evidence that the effects of the Regulation disproportionately burden women particularly, because most sole support parents are women. | Апелляционный суд принял к сведению свидетельство о том, что последствия регулирующих документов являются несоразмерным бременем особенно для женщин, потому что единственными родителями, которые являлись поддержкой и опорой детям, были женщины. |
| Engineering Projects also failed to provide any documentary evidence that it, and not the employees, incurred the alleged costs. | Кроме того, "Инжиниринг проджектс" не предоставила никаких документальных свидетельство того, что заявленные в претензии расходы были оплачены не работниками, а именно самой компанией. |
| The evidence to this is 17 countries the ballet has toured and the enthusiastic audience reception everywhere the ballet performs. | Свидетельство этому - более чем успешные гастроли балета в 17 странах мира, и восторженный прием спектаклей летнего проекта москвичами, гостями столицы и иностранными туристами. |
| Biased interpretation offers an explanation for this effect: seeing the initial evidence, people form a working hypothesis that affects how they interpret the rest of the information. | Одним из объяснений этого эффекта является предвзятая интерпретация: когда человек видит первоначальное доказательство (свидетельство), оно формирует рабочую гипотезу, влияющую на то, как она интерпретирует всю последующую информацию. |
| Evidence of the area's first inhabitants dates back 3,000 years, much of which are from a site called the San Dieguito Complex, located in the El Pinacate Zone. | Свидетельство о первых обитателях местности, где находится город, датируется 3500 лет назад, и большая часть доказательств пребывания человека в здешних местах расположены в Комплексе Сан Диегито (San Dieguito), расположенном в Зоне Эль Пинакате (El Pinacate). |
| Various critics are seizing on such statements as evidence that the Fed is incompetent, and that its independence should be curtailed, or worse. | Различные критики уцепились за эти заявления как за свидетельство некомпетентности ФРС и стали настаивать, что ее независимость должна быть ограничена, а то и хуже. |
| Another useful aspect of the nature of soft law is that it often can be used to evidence opinio juris on applying or interpreting a treaty. | Другим полезным аспектом, вытекающим из природы мягкого права является то, что оно часто может быть использовано как свидетельство обязательной нормы международного права (opinio juris) для применения или интерпретации договора. |
| If I can find historical evidence in the library that contradicts the Link, some people may believe they're being lied to. | Если я могу найти историческое свидетельство в библиотеке, которая противоречит информации доступной в канале Связи, некоторые люди могут поверить, что им лгут. |
| All are available as evidence to show that the Sudan has been aiding these armed bandits in its grand scheme of destabilizing Uganda. | Все это можно продемонстрировать как свидетельство того, что Судан оказывает помощь этим вооруженным бандитам в рамках своего широкомасштабного плана, целью которого является дестабилизация положения в Уганде. |
| In accordance with article 8, a suspect or accused person who requests the assignment of counsel must produce evidence of the inability to remunerate counsel. | В соответствии со статьей 8 подозреваемый или обвиняемый, который просит назначить ему адвоката, должен предоставить свидетельство о том, что он не в состоянии оплатить услуги защиты. |