There was historical evidence that Amerindians had accepted the sovereignty and jurisdiction of the Dutch and British colonial Governments, and in some cases had sought the protection of the British Government. |
Существует историческое свидетельство того, что индейцы признавали суверенитет и юрисдикцию Голландского и Британского колониальных правительств и в некоторых случаях просили защиты у Британского правительства. |
Together with the registration form, persons intending to enter into marriage are required to submit a birth certificate and, if necessary, evidence that no matrimonial impediments or prohibitions exist. |
Наряду с регистрационной формой желающие вступить в брак обязаны представить свидетельство о рождении и, в случае необходимости, доказательства отсутствия препятствий или запретов, касающихся вступления в брак. |
Writer Talbot Mundy created his works on the basis of the Theosophical assumption that various forms of occultism exist as evidence of the ancient wisdom that is preserved at the present time, thanks to the secret brotherhood of adepts. |
Писатель Тэлбот Манди создавал свои произведения на основе теософского предположения о том, что различные формы оккультизма существуют как свидетельство о древней мудрости, сохраняемой в настоящее время, благодаря тайному братству адептов. |
It is arguably the case that, due to the immense distances between stars, any evidence we discover of extraterrestrial intelligence, whether it be an artifact or an electromagnetic signal, may come from a long-vanished civilization. |
Возможно, что из-за огромного расстояния между звёздами любое открытое свидетельство существования внеземного разума, будь то артефакт или электромагнитный сигнал, может происходить от давно исчезнувшей цивилизации. |
The first documentary evidence that exists is an entry in the Irish Annals recording the arrival of St. Sechnall and his brother St. Auxilius "to help St. Patrick". |
Первое известное документальное свидетельство об Ауксилии имеется в ирландских анналах, описывавших прибытие святых Секондина и его брата Ауксилия «чтобы помочь святому Патрику». |
Evidence of this is saving of peculiar kinds of wooden constructions, especially of churches, unique hutsulian trades - carving, metal forming, goods from wool, incendiary hutsulian music and dances - kolomyyky, rich folk clothes to present day. |
Свидетельство этому - сохранившиеся до нашего времени своеобразные типы деревянной архитектуры, неповторимые гуцульские ремесла - резьба, обработка метала, изделия из шерсти, народная одежда и мелодичность песен-коломыек. |
The discovery of genes for homologous recombination in protists-a diverse group of eukaryotic microorganisms-has been interpreted as evidence that meiosis emerged early in the evolution of eukaryotes. |
Открытие ГР-генов у протистов - разнообразной группы эукариотических микроорганизмов - было истолковано как свидетельство того, что мейоз возник на раннем этапе эволюции эукариот. |
Recent rigorous proofs demonstrate the accuracy of BMA in variable selection and estimation in high-dimensional settings, and provide empirical evidence highlighting the role of sparsity-enforcing priors within the BMA in alleviating overfitting. |
Недавние строгие доказательства показывают точность БМУ для выбора переменных и оценке при многомерных условиях и дают эмпирическое свидетельство существенной роли обеспечения разреженности в БМУ в смягчении переобучения. |
Pininski's evidence for his thesis has been described as "often indirect, if not elliptical"; the Rohans were a large family, and it is easy to confuse its many members. |
Свидетельство Пинински для его тезиса было описано как «часто косвенное, если не сомнительные»; Роханы были большой семьей, и её многих членов легко спутать. |
If memory serves me right, there's a piece of evidence, right there. |
Если я не ошибаюсь, одно важное свидетельство скрывается именно здесь. |
This was the first experimental evidence that the Big Bang existed and the universe was born at a precise moment some 14.7 billion years ago. |
Это было первое экспериментальное свидетельство тому, что Большой Взрыв действительно имел место, и что Вселенная родилась именно около 14,7 миллиардов лет назад. |
And the earliest evidence for it crops up somewhere between 80 and 120,000 years ago in Africa, when you see obsidian and jasper and other things moving long distances in Ethiopia. |
И раннее свидетельство этого обнаруживается где-то 80-120 тысяч лет назад в Африке, где вы обнаруживаете обсидиан, яшму и другие предметы, прошедшие большие расстояния из Эфиопии. |
The only documentary evidence on this painter is the codicil to a will of Íñigo López de Mendoza, 1st Marquis of Santillana, dated 6 June June 1455. |
Единственное прижизненное документальное свидетельство о художнике - упоминание его имени в завещании Иньиго Лопеса де Мендосы, первого маркиза Сантильяны от 5 июня 1455 года. |
The numerous hoards of the Urnfield culture and the existence of fortified settlements (hill forts) were taken as evidence for widespread warfare and upheaval by some scholars. |
Широкое распространение в урнопольской культуре кладов (схронов), а также укреплённых поселений (городищ) рассматривается некоторыми учёными как свидетельство широкомасштабных боевых действий и потрясений. |
Mr. Coroner, I'm aware that only you can introduce evidence, but it is our belief that the deceased - ran his car off the road in an attempt to commit suicide. |
Господин коронер, я осведомлен, что только вы можете представлять свидетельство, но мы убеждены, что покойный направил свою машину в кювет в попытке самоубийства. |
Last year, the Conference was honoured with the visit of the Minister for Foreign Affairs of the Slovak Republic, and the presence today of the Secretary of State is further evidence of the continued and abiding interest of his country in our forum. |
В прошлом году Конференцию почтил своим визитом министр иностранных дел Словацкой Республики, а сегодняшнее присутствие здесь государственного секретаря являет собой дальнейшее свидетельство неослабного и неустанного интереса его страны к нашему форуму. |
In the light of this overwhelming evidence, it is obvious that if the Greek Government is looking for people who committed "crimes against humanity" in Cyprus, it need not look very far. |
Учитывая это убедительное свидетельство, очевидно, что, если греческое правительство ищет людей, совершивших "преступления против человечества" на Кипре, нет необходимости искать их далеко. |
This is clear evidence of the keen interest that Member States have in the question of the reform of the Security Council and a manifestation of their political will to achieve concrete results in this exercise. |
Это наглядное свидетельство глубокой заинтересованности, которую проявляют государства-члены к вопросу реформы Совета Безопасности, и проявления их политической воли к достижению конкретных результатов в этой работе. |
We would like to be able to interpret such a development as growing evidence of respect for international law and interest in judicial settlement as a means for the pacific resolution of disputes. |
Мы хотели бы толковать подобное развитие событий как растущее свидетельство уважения к международному праву и интереса к судебному урегулированию как одному из средств мирного разрешения споров. |
And the earliest evidence for it crops up somewhere between 80 and 120,000 years ago in Africa, when you see obsidian and jasper and other things moving long distances in Ethiopia. |
И раннее свидетельство этого обнаруживается где-то 80-120 тысяч лет назад в Африке, где вы обнаруживаете обсидиан, яшму и другие предметы, прошедшие большие расстояния из Эфиопии. |
In the event that an official is unable to explain his or her net worth and level of spending, prosecutors may be able to use this as evidence of tax evasion. |
В случае, если должностное лицо не может объяснить происхождения своих чистых доходов и уровня расходов, то обвинители могут использовать этот факт как свидетельство уклонения от уплаты налогов. |
Such written request shall contain documentary evidence to the effect that the reasons for inadmissibility referred to in article 14, paragraph 7 (a), are no longer applicable. |
Такое письменное заявление должно содержать документальное свидетельство того, что причины для неприемлемости, упомянутые в пункте 7 а) статьи 14, более не применимы. |
Even if a declaration does not give rise directly to legal rights or obligations in relation to third States, it may still be of legal significance for them in other ways, for example as evidence of conduct. |
Даже если декларация непосредственно не влияет на юридические права или обязательства третьих государств, она, тем не менее, может иным образом иметь для них юридическую значимость, например как свидетельство поведения. |
The support of the Federal Assembly of the Russian Federation for the ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty is further evidence of our country's principled policy in favour of the strengthening of international security, non-proliferation of nuclear weapons and disarmament. |
Поддержка Федеральным Собранием Российской Федерации ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний - еще одно свидетельство принципиальной линии нашей страны на закрепление международной безопасности, нераспространение ядерного оружия и разоружение. |
His delegation welcomed the commencement of the Commission's work on the topics "Formation and evidence of customary international law" and "Provisional application of treaties", both of which were issues of theoretical and practical importance. |
Делегация Польши приветствует начало работы Комиссии над темами "Формирование и свидетельство существования международного обычного права" и "Временное применение договоров", причем обе темы имеют теоретическую и практическую значимость. |