This is direct evidence of Azerbaijan's strong commitment to the principle of peaceful settlement of disputes between States. |
Это прямое свидетельство твердой приверженности Азербайджана принципам мирного урегулирования споров между государствами. |
This evidence of sustained political will is encouraging. |
Такое свидетельство неослабной политической воли обнадеживает. |
The Businessman told me about this evidence of childhood you brought with you. |
Деловой человек рассказал про это свидетельство детства, которое ты принесла. |
He welcomed such evidence of the international community's concern at the special problems faced by women in countries with economies in transition. |
Оратор приветствует это свидетельство усиления внимания международного сообщества к проблемам женщин в странах с переходной экономикой. |
New scientific evidence verifies the alarming state of the Arctic environment. |
Новое научное свидетельство подтверждает тревожное состояние экосистемы Арктики. |
However, the Court would accept that evidence only in certain circumstances. |
Однако суд принимает такое свидетельство только в определенных обстоятельствах. |
Those efforts can be regarded as evidence of Kosovo's commitment to the continuing implementation of the standards in the future. |
Эти усилия могут рассматриваться как свидетельство приверженности Косово выполнению стандартов в будущем. |
This was taken as evidence of the importance of regional synthesis reports. |
Это было воспринято как свидетельство важности региональных обобщающих докладов. |
There is clear evidence of effective links between ESCAP and key partners in the delivery of the RAP. |
Существует достоверное свидетельство эффективных связей между ЭСКАТО и ключевыми партнерами в реализации РПД. |
It relies on the absence of objections after a second notice as evidence of unanimous acceptance of the reservation. |
В нем отсутствие возражений после второго уведомления трактуется как свидетельство единодушного принятия оговорки. |
The Inspectors see that text as evidence that no clear understanding of the accountability concept exists. |
Инспекторы рассматривают приведенный текст как свидетельство отсутствия четкого понимания концепции подотчетности. |
The enlargement in the Agency's membership is evidence of the growing prestige of that organization. |
Расширение членства в Агентстве - это свидетельство растущего престижа этой организации. |
The soot build-up on the walls and windows - that's evidence of a low-oxygen fire. |
Отложения сажи на стенках и стеклах - свидетельство низко-кислородного огня. |
There'd be evidence on the soft tissue of the face. |
Было бы свидетельство на мягкой ткани лица. |
They presented the evidence to the grand jury, no indictment. |
Они представили свидетельство большому жюри, оправдательный приговор. |
Right. We also found evidence of recent access to a telephone junction box in a building utility room. |
Мы так-же обнаружили свидетельство последнего доступа к телефонному щитку в кладовой. |
That's fossilized evidence of life on Mars. |
Это ископаемое свидетельство жизни на Марсе. |
There's also evidence of subdermal contusions along his right shoulder. |
Также имеется свидетельство подкожных ушибов вдоль его правого плеча. |
Harry's found evidence that someone tampered with the holodeck sensor logs. |
Гарри нашел свидетельство, что кто-то подделал записи сенсоров голодека. |
These are human bones, evidence of terrible crimes. |
Это человеческие кости, свидетельство страшных преступлений. |
The evidence of intent to destroy in whole or in part is also a key risk factor associated with genocide. |
Важным фактором риска, связанным с геноцидом, также является свидетельство о намерении полного или частичного уничтожения. |
Cyhexatin had been imported into Brazil until 2009, which could be considered as evidence of ongoing trade. |
Цигексатин импортировался в Бразилию до 2009 года, что может рассматриваться как свидетельство продолжающейся торговли. |
In section 13.1 above we have recounted Davison Nkonjera's evidence to this effect. |
В разделе 13.1 выше мы привели свидетельство Дейвисона Нконджеры на этот счет. |
There is also evidence that the largest beneficiaries of RTAs are their relatively poorer or lesser developed parties. |
Имеется также свидетельство того, что наибольшую пользу от РТС получают относительно более бедные и менее развитые участники этих соглашений. |
Or be scattered about an ambiguous evidence... of an obscure allegory. |
Или валяться где-нибудь на земле как свидетельство некоей туманной аллегории. |