| The latest evidence comes from 1689. | Первое свидетельство относится к 1689 году. |
| Evidence of gluons was discovered in three-jet events at PETRA in 1979. | Свидетельство существования глюонов было обнаружено в трехструйных событиях в PETRA в 1979 году. |
| As the tattooing tradition had been suppressed by missionaries in the 1860s this particular primary evidence was unavailable to later expeditions except through her records. | Поскольку традиция татуировки была подавлена миссионерами в 1860-х годах, это конкретное первичное свидетельство было недоступно для последующих экспедиций. |
| It provides evidence of trade with West Asia. | Она содержит свидетельство торговли с Западной Азией. |
| As in evidence that an altercation did happen in this office. | Это свидетельство того, что стычка произошла в этом кабинете. |
| Because to me, that looks like evidence of a struggle. | Потому что на мой взгляд, это выглядит как свидетельство борьбы. |
| I also found evidence of traumatic hemothorax and pulmonary contusions. | Я также обнаружил свидетельство травматического гемоторакса и легочной контузии. |
| However, there is considerable evidence that strongly indicates rampant speculation in today's oil markets. | Однако, существует неопровержимое свидетельство, которое в явной форме указывает на буйную спекуляцию на сегодняшних нефтяных рынках. |
| Similarly, the unfinished reforms in China's banking sector and state-owned enterprises have been used as evidence of state subsidies for dumping activities. | Точно также, незавершенные реформы в банковском секторе Китая и наличие государственных предприятий использовались как свидетельство государственного субсидирования демпинговой деятельности. |
| So evidence against our model, we're likely to ignore, even if it's compelling. | Так, свидетельство против нашей модели мы скорее всего проигнорируем, даже если оно убедительно. |
| The earliest evidence of the public calling it the "White House" was recorded in 1811. | В 1811 году зарегистрировано первое свидетельство того, что публика назвала его «Белой палатой». |
| And he thinks he's found evidence for it in nature. | Более того, он считает, что нашел свидетельство этому в природе. |
| The evidence may not be conclusive, but it is too strong to be ignored any longer. | Это свидетельство может не являться определяющим, но оно одновременно является слишком важным, чтобы продолжать его игнорировать. |
| The government's apparent desperation was seen as evidence that China was in far greater trouble than previously revealed. | Очевидное отчаяние властей было расценено как свидетельство того, что Китай переживает гораздо более серьезные проблемы, чем казалось ранее. |
| There is evidence that by focusing on different parts of the figure, one can force a more stable perception of the cube. | Существует свидетельство, что фокусируясь на различные части фигуры наблюдатель может обеспечить более стабильное восприятие куба. |
| This has been interpreted as evidence that shared processes are involved. | Это оценили как свидетельство того, что задействованы общие процессы. |
| (Judge Delaporte) Miss Carson, I have examined this new evidence submitted by the government. | (Судья Делапорте) Мисс Карсон, я рассмотрел это новое свидетельство, представленное обвинением. |
| The evidence is your own testimony. | И единственная улика - твое собственное свидетельство. |
| There is evidence that places you at the scene of the shooting. | Есть свидетельство, на котором вас видно рядом с местом стрельбы. |
| This, to my mind, is evidence of malpractice but it doesn't actually prove anything. | Это, по моему мнению, свидетельство должностного преступления, но на самом деле не доказывает ничего. |
| No such effort has been forthcoming so far, unless this ultimatum is new evidence. | До настоящего времени таких усилий не предпринималось, если только не рассматривать этот ультиматум как новое свидетельство. |
| Lack of movement could be seized upon as evidence of deadlock. | Отсутствие продвижения могло бы быть воспринято как свидетельство тупиковой ситуации. |
| I do not believe any member of this Assembly could characterize these facts as evidence of peaceful intentions. | Едва ли кто-либо из присутствующих в данной Ассамблее может охарактеризовать эти действия, как свидетельство мирных намерений. |
| The Government of Japan wholeheartedly welcomes this development as convincing evidence of the growing trend towards democracy in Nicaragua. | Правительство Японии горячо приветствует это событие как убедительное свидетельство растущей тенденции к укреплению демократии в Никарагуа. |
| Our only evidence is the readings, and, for some reason, Pallan couldn't see they were changing. | Наше единственное свидетельство показания компьютера, и по некоторым причинам, Паллан не мог видеть, что они изменялись. |