Английский - русский
Перевод слова Evidense
Вариант перевода Свидетельство

Примеры в контексте "Evidense - Свидетельство"

Все варианты переводов "Evidense":
Примеры: Evidense - Свидетельство
The Committee noted the medical evidence presented by Ms. Njamba, stating that she was HIV-positive and that AIDS treatment was not readily available in the Democratic Republic of the Congo. Комитет отметил медицинское свидетельство, представленное г-жой Нжамбой, в котором говорится, что она ВИЧ-инфицирована и что лечение от СПИДа не может быть обеспечено в Демократической Республике Конго.
This standard of proof requires the investigation carried out to have made it possible to establish reliable evidence of the commission of the offence and of the participation in that offence of the person sought and is equivalent to probable cause. Эта норма доказывания требует, чтобы расследование проводилось таким образом, чтобы можно было установить надежное свидетельство совершения преступления и участия в этом преступлении разыскиваемого лица и чтобы оно было эквивалентно достаточному основанию.
The letter from the author's sister provided new evidence of risk, i.e., fear of persecution as a member of the Kaba family and as a person accused by the authorities of having financed a coup against the President. В письме сестры автора содержалось свидетельство наличия нового элемента риска, а именно риска преследования автора как члена семьи Каба и как лица, обвиняемого властями в том, что оно финансировало попытку свержения Президента.
Where there is doubt as to the circumstances in which the Act applies, a certificate signed by or on behalf of the President shall be accepted as evidence in proving the said circumstances. Если имеются сомнения относительно наличия обстоятельств, при которых применяется данный Акт, доказательством их наличия служит свидетельство, подписанное Президентом или от его имени.
(b) At UNIOSIL, an international employee of the Organization submitted false evidence and forms for the reimbursement of expenses in the amount of $541. Ь) в Объединенном представительстве Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне международный сотрудник Организации представил фальшивое свидетельство и формы для возмещения расходов на сумму 541 долл. США.
From the legal standpoint, entries in the copy of the checklist merely signalled that administrative infractions were suspected (Germany held other views: checklists should be considered as evidence certifying infringements). Тем самым записи в копии Перечня проверок представляют собой с юридической точки зрения только подозрение в совершении административного нарушения (других взглядов придерживалась Германия: следует рассматривать Перечни проверок как свидетельство с констатацией нарушения).
3.1.2.5. Evidence that the steering control has been approved in accordance with paragraph 5.2 of the Regulation, if applicable. 3.1.2.5 в соответствующих случаях - свидетельство о том, что орган рулевого управления официально утвержден в соответствии с пунктом 5.2 настоящих Правил;
The report highlighted considerable progress made in ensuring the linkage between the normative and operational work of the Entity and was commended by a number of delegations as evidence of progress in responding to the founding mandate of UNWomen. В указанном докладе освещается значительный прогресс, достигнутый в обеспечении взаимосвязи между нормативной и оперативной деятельностью Структуры, и сам доклад получил высокую оценку ряда делегаций как свидетельство прогресса в выполнении мандата, возложенного на Структуру «ООН-женщины» в момент ее учреждения.
a. Evidence that the new emission source category is acknowledged in scientific literature and/or the EMEP/EEA air pollutant emission inventory guidebook; а. свидетельство того, что новая категория источников выбросов признается в научной литературе и/или Справочном руководстве ЕМЕП/ЕАОС по кадастрам выбросов загрязнителей воздуха;
Although discriminatory ethnic profiling was unlawful, European Union Agency for Fundamental Rights (EU-FRA) reported there was evidence that it persisted in Sweden thereby contributing to the deterioration of social cohesion and to loss of trust in law enforcement. Хотя практика этнического профилирования была по закону запрещена, Агентство Европейского союза по основным правам сообщало (АОП ЕС), что имеется свидетельство того, что эта практика сохраняется Швецией, что способствует ослаблению общественного сплочения, а также уровня доверия к правоохранительным органам.
There was clear evidence that IPSAS had led to improved financial management processes, as the Board was seeing improvements in monthly and year-end financial closure processes, and improved monitoring of key processes and controls. Налицо явное свидетельство того, что внедрение МСУГС привело к улучшению процессов финансового управления, так как Совет наблюдает улучшения в процедурах закрытия финансовой отчетности по состоянию на конец месяца и года и более тщательное отслеживание ключевых процессов и средств контроля.
Furthermore, in some countries, while children are permitted to attend primary school without evidence of birth registration, a certificate is required to be able to take the final school examinations and thus to receive relevant academic qualifications or to progress to secondary school. Кроме того, хотя в некоторых странах дети могут учиться в начальной школе без подтверждения регистрации их рождения, свидетельство о рождении требуется для сдачи итоговых школьных экзаменов и, следовательно, получения соответствующих аттестатов или дальнейшего обучения в средней школе.
The next step after that is to test it in Antartica and then, if the funding continues and NASA has the resolution to go, we could potentially launch by 2016, and by 2019 we may have the first evidence of life off this planet. Затем следующий шаг - это испытание в Антарктике, а затем, если будет финансирование и НАСА даст разрешение продолжить, мы можем иметь запуск потенциально к 2016 году, а к 2019 году мы уже можем получить первое свидетельство жизни вне этой планеты.
We take his presence amongst us as evidence of the commitment of his Government and the importance that it attaches to the Conference on Disarmament. И его сегодняшнее присутствие среди нас мы расцениваем как свидетельство приверженности его правительства Конференции по разоружению и той важности, какую оно придает Конференции по разоружению.
The financial instrument is a written evidence of indebtedness that is freely transferable as a substitute for cash; financial liability - a liability that is a contractual legal obligation to: Финансовый инструмент представляет собой письменное свидетельство задолженности с правом свободной переуступки взамен денежной наличности; финансовое обязательство - юридическое обязательство по контракту в отношении:
The proposal consisted of adding the words "if there exists any record or documentary evidence of its contents" after the word "writing" in the first line, and replacing the words "by conduct" with "through the execution of certain legal documents". Предложение состоит в том, чтобы добавить в первой строке после слов "в письменной форме" слова "так, чтобы существовала какая-либо запись или документальное свидетельство его содержания" и заменить слова "на основании поведения сторон" фразой "посредством исполнения определенных правовых документов".
If the prosecutor finds out that a suspect has been e.g. forced to make a confession he would therefore normally discontinue the preliminary investigation due to the fact that the evidence against the suspect would not lead to a conviction. Если обвинителю становится известным, что подозреваемого силой вынудили сделать признание, то в этом случае обвинитель обычно должен прекратить предварительное следствие, ибо такое полученное насильственным путем свидетельство против подозреваемого не может служить основанием для обвинения последнего.
These are evidence that the Conference was able to take advantage of the favourable conditions before it, and that member States were able to generate political will to act in concert. А это являет собой свидетельство на тот счет, что Конференция оказывалась в состоянии воспользоваться имеющимися у нее благоприятными условиями, а государства-члены оказывались в состоянии генерировать политическую волю для согласованных действий.
Implementation and enforcement, the real evidence of whether a "binding" instrument is binding or not in practice, depends on the deployment of a number of tools for monitoring and enforcement processes, procedures and mechanisms, as well as their effectiveness. Осуществление или обеспечение соблюдения - реальное свидетельство того, является ли "обязательный" договор обязательным или нет на практике, зависит от применения ряда средств для мониторинга и процессов правоприменения, процедур и механизмов, а также их эффективности.
The documentary evidence submitted by the Kuwaiti claimant in support of her assertion that she was the sole owner of the business is limited to the business licence that was registered in her name. Документальное свидетельство, представленное кувейтским заявителем в поддержку ее утверждения о том, что она являлась единственным владельцем предприятия - это всего лишь лицензия на предпринимательскую деятельность, которая была зарегистрирована на ее имя.
However, data collected in 1980 showed that 85 percent of Navajo first-graders were bilingual, compared to 62 percent of Navajo of all ages - early evidence of a resurgence of use of their traditional language among younger people. Несмотря на это, исследование 1980 года показало, что 85 % первоклассников навахо были двуязычны, по сравнению со средним показателем в 62 % - это было раннее свидетельство возобновления использования языка навахо среди молодёжи.
The staff's attitude towards customers and their identification with the company is the evidence of implementation of a management policy based on employee and management individual responsibility for the WROPOL ENGINEERING product quality. Его подход к клиенту, а также следование принципу "Фирма- это я" - это конкретное свидетельство осуществления политики управления, основанной на индивидуальной ответственности работников и руководящего состава за качество продуктов WROPOL ENGINEERING.
The likelihood quantifies the extent to which the evidence B {\displaystyle B} supports the proposition A {\displaystyle A}. Правдоподобие даёт количественное значение степени, насколько свидетельство В {\displaystyle B} поддерживают утверждение A {\displaystyle A}.
Evidence that China's wage efficiency remains high relative to other developing countries comes in the form of continued growth in inflows of foreign direct investment over the past 12 months, despite wage increases. Свидетельство того, что эффективность заработной платы в Китае остается высокой по отношению к другим развивающимся странам, выражается в форме постоянного роста притока иностранных прямых инвестиций за последние 12 месяцев, несмотря на увеличение заработной платы.
The next step after that is to test it in Antartica and then, if the funding continues and NASA has the resolution to go, we could potentially launch by 2016, and by 2019 we may have the first evidence of life off this planet. Затем следующий шаг - это испытание в Антарктике, а затем, если будет финансирование и НАСА даст разрешение продолжить, мы можем иметь запуск потенциально к 2016 году, а к 2019 году мы уже можем получить первое свидетельство жизни вне этой планеты.