Английский - русский
Перевод слова Eventual
Вариант перевода Конечном итоге

Примеры в контексте "Eventual - Конечном итоге"

Примеры: Eventual - Конечном итоге
Like other countries of the region, Mongolia would particularly welcome the closure and eventual dismantling of the existing testing facility in our region. Подобно другим странам региона Монголия приветствовала бы закрытие и возможную в конечном итоге ликвидацию существующего испытательного объекта в нашем регионе.
The alleviation of poverty and its eventual eradication therefore remain a top priority for us. Поэтому сокращение масштабов нищеты и в конечном итоге ее ликвидация остаются нашей приоритетной задачей.
We have a choice: either to protect the world and humanity from destruction or plunge it further into eventual annihilation. У нас есть выбор: либо защитить мир и человечество от уничтожения, либо еще дальше низвергнуть их в конечном итоге в гибельную пучину.
Her success winning the crown led to the eventual studio recording "Dueling Pianos" featuring Calvin and Teresa and released through Sony/Provident Records. Её успешное выступление и завоевание короны в конечном итоге привели к тому, что Келвин и Тереза записали совместный студийный альбом «Dueling Piano» (Дуэль Фортепиано), который выпущен Sony/Provident Records.
When this interest is inadequately respected during pre-trial confinement, the ultimate fairness of their eventual trial can be compromised. Если во время их предварительного заключения эта заинтересованность в должной степени не учитывается, то в конечном итоге под сомнение может быть поставлена справедливость судебного разбирательства в целом .
In this context, we regard the continuing efforts of third parties as praiseworthy and hope that they will lead to an eventual breakthrough. В этом контексте мы рассматриваем продолжающиеся усилия третьих сторон в качестве вклада, заслуживающего высокой оценки, и надеемся, что они приведут в конечном итоге к прорыву.
It also took note of my comment that the problem of financial resources in the implementation of the eventual test-ban treaty should not be underestimated. Они также приняли к сведению мое замечание о том, что не следует недооценивать проблему, связанную с финансовыми ресурсами, при осуществлении договора о запрещении испытаний, который будет принят в конечном итоге.
I believe that this Treaty will strongly impact the peace process, leading to nuclear non-proliferation and the eventual elimination of nuclear weapons on our planet. Я верю, что этот договор будет иметь серьезные последствия для мирного процесса и приведет к ядерному нераспространению и, в конечном итоге, к ликвидации ядерного оружия на нашей планете.
It was difficult to predict the eventual impact of these reforms on career development and other personnel management systems in the United Nations. Трудно предсказать, какое влияние в конечном итоге окажут эти формы на механизмы продвижения по службе и другие системы управления кадрами в Организации Объединенных Наций.
The Agreed Framework also envisages the eventual dismantlement of the graphite-moderated reactors and related facilities of the Democratic People's Republic of Korea. Рамочная договоренность также предусматривает в конечном итоге демонтаж находящихся в Корейской Народно-Демократической Республике реакторов с графитовым замедлителем и связанных с ними установок.
As far as the question of numbers is concerned, the eventual figure seems to oscillate somewhere between 20 and 25. Что касается конкретных чисел, то в конечном итоге просматривается какая-то цифра в диапазоне между 20 и 25.
Any step, however small, towards the curbing of the arms race and the eventual elimination of weapons must be viewed as positive. Любой шаг, каким бы незначительным он ни был, в направлении сдерживания гонки вооружений и в конечном итоге ликвидации оружия следует рассматривать как позитивный.
To achieve this, the Operation takes a three-pronged approach to confidence-building with a view to eventual national reconciliation, as described below. Для этого Операция приняла описываемый ниже трехсторонний подход к вопросам укрепления доверия в целях обеспечения в конечном итоге национального примирения.
The broader implementation of the road map and the eventual realization of the two-State solution, as outlined in Security Council resolution 1397, must remain the goal. Более широкое выполнение «дорожной карты» и реализация, в конечном итоге, плана создания двух государств, как предусмотрено в резолюции 1397 Совета Безопасности, должны оставаться нашей целью.
These programmes invariably weaken the indigenous community, nation or peoples and usually result in the eventual loss of most or all of the land. Эти программы неизменно ослабляют позиции коренных общин, наций или людей и обычно приводят к утере ими в конечном итоге большей части или всей земли.
The Government further stated that, with regard to safeguards for the prevention of enforced disappearances and eventual punishment of those responsible, the system of justice plays a fundamental role. Правительство далее заявило, что система правосудия играет решающую роль, гарантируя предупреждение насильственных исчезновений и в конечном итоге наказание виновных в этом лиц.
But we strongly believe that whoever is charged with the review and eventual monitoring of the status of implementation of resolutions will do the United Nations system a very big favour. Мы вместе с тем убеждены, что, кому бы ни было поручено проведение обзора и, в конечном итоге, контроль за ходом осуществления резолюций, тот окажет системе Организации Объединенных Наций очень большую услугу.
We fully support the Secretary-General's call to all parties to continue to engage so that the eventual transition following a political settlement will be smooth and orderly. Мы полностью поддерживаем обращенный ко всем сторонам призыв Генерального секретаря продолжать свое участие, с тем чтобы в конечном итоге переходный процесс, который последует за политическим урегулированием, был гладким и упорядоченным.
Its objective is to reduce significantly illicit cultivation of opium poppy through a sustainable community-based approach for the reduction and eventual elimination of the opium-based economy. Цель программы - значительно сократить незаконное культивирование опийного мака путем сокращения и в конечном итоге отказа от ведения хозяйства, ориентированного на опий, при постоянном участии местных общин.
We hope that through this Fund, Governments will be further empowered in their efforts to implement measures aimed at the eventual eradication of these diseases. Мы надеемся, что с помощью этого Фонда будут расширены возможности правительств в их усилиях по осуществлению мер, направленных на искоренение этих болезней в конечном итоге.
We call on the Government of the Central African Republic to create the necessary environment for the return of these people and for eventual reconciliation. Мы призываем правительство Центральноафриканской Республики создать необходимую обстановку для возвращения этих людей и в конечном итоге для примирения.
This will lead to the eventual closure of camps and handing over of infrastructure and other communal facilities in good condition to the Government of the Sudan. В конечном итоге это приведет к закрытию лагерей и передаче инфраструктуры и других коммунальных зданий и помещений в хорошем состоянии правительству Судана.
They involve investigatory procedures, administrative and judicial practices, review procedures of the importing countries and eventual recourse to the WTO dispute settlement mechanism. Ими предусматриваются процедуры расследований, административная и судебная практика, обзорные процедуры стран-импортеров и в конечном итоге возможное задействование механизма урегулирования споров ВТО.
We are working on a strategic workplan with specific benchmarks, which will guide the transfer of functions and the eventual drawdown of MONUC's presence. Мы занимаемся разработкой стратегического рабочего плана с конкретными показателями, который будет определять передачу функций и свертывание в конечном итоге присутствия МООНДРК.
Nevertheless, provision might usefully be made for possible negative effects in the implementation of the eventual agreed results of the new negotiations. Тем не менее, было бы, вероятно, целесообразно предусмотреть определенные меры на тот случай, если последствия осуществления согласованных в конечном итоге мер по итогам новых переговоров окажутся негативными.