Английский - русский
Перевод слова Eventual
Вариант перевода Будущего

Примеры в контексте "Eventual - Будущего"

Примеры: Eventual - Будущего
Ireland failed to get through the group stage after a draw against the USSR and a defeat against eventual champions The Netherlands. Однако Ирландия не смогла выйти в плей-офф после ничьей в матче против СССР и поражения от будущего чемпиона, сборной Нидерландов.
The basic principles of international law, such as the principle of legality, should also be an integral part of the eventual statute of the court. Основные принципы международного права, например принцип законности, также должны быть неотъемлемой частью будущего устава суда.
Since the early 1990's, the prospect of eventual admission to the EU has helped spur these institutional changes. С начала 90-х годов перспектива будущего принятия в Евросоюз помогала стимулировать эти структурные изменения.
The Competition Council has identified areas for eventual development where international technical support could be successfully used. Совет по вопросам конкуренции наметил направления будущего развития, где можно успешно применить международную техническую поддержку.
African trade was being further liberalized through the subregional economic integration processes that would constitute pillars of the eventual African Economic Community under the African Union. Продолжается либерализация африканской торговли на основе процессов в субрегиональной экономической интеграции, которые станут несущей конструкций будущего африканского экономического сообщества под эгидой Африканского союза.
Prudent planning for their eventual withdrawal is therefore essential, while ensuring that they are adequately equipped to fulfil their mandated tasks and achieve their strategic objectives. Благоразумное планирование их будущего вывода, таким образом, имеет существенно важное значение, равно как и обеспечение их всем необходимым для выполнения поставленных перед ними задач и достижения их стратегических целей.
Integration of action on these fronts could create a structure of interrelated commitments that could serve as building blocks towards the eventual development of a comprehensive, multilaterally agreed instrument in the space security field. Объединение усилий в этих областях могло бы создать структуру взаимосвязанных обязательств, которая могла бы служить составляющими будущего создания всеобъемлющего, многостороннего и согласованного инструмента обеспечения безопасности в космосе.
In this regard, the Authority is specifically required to carry out an evaluation of available data and information relating to the areas reserved for eventual use by the Authority. В этой связи Органу конкретно предписано проводить оценку имеющихся данных и информации, касающихся районов, зарезервированных для будущего использования Органом.
Negotiations with Bosnia and Herzegovina, Serbia and Montenegro, Kazakhstan, the Russian Federation and Ukraine are also showing progress with respect to their eventual World Trade Organization membership. Переговоры с Боснией и Герцеговиной, Сербией и Черногорией, Казахстаном, Российской Федерацией и Украиной также продвигаются в направлении их будущего членства во Всемирной торговой организации.
With the recent arrival of administrative officers for the Mechanism's branches in The Hague and Arusha, the Mechanism gained additional capacity to prepare for an eventual self-standing Mechanism administration. После недавнего прибытия в отделения Механизма в Гааге и Аруше сотрудников по административным вопросам Механизм получил дополнительные возможности для подготовки своего будущего самостоятельно функционирующего административного аппарата.
In the three northern governorates, programme activity has centred on preparing sites for the eventual start-up of projects, subject to approval of a pending contract worth $28 million. В трех северных мухафазах деятельность в рамках Программы была сосредоточена на подготовке участков для будущего начала проектов, которое зависит от утверждения контракта на сумму 28 млн. долл. США.
The marriage had been arranged by her uncle, Manuel I and her eventual husband's half-brother, Conrad III of Germany, during the latter's stay in Constantinople. Брак был устроен её дядей, императором Византии Мануилом I и братом её будущего мужа, королём Германии Конрадом III, во время пребывания последнего в Константинополе.
The first two sessions of the Open-Ended Working Group towards an Arms Trade Treaty allowed all the States that attended to openly express their points of view on the goals, scope and parameters of an eventual treaty. На первых двух сессиях Рабочей группы открытого состава, посвященных договору о торговле оружием, все присутствовавшие на них государства-члены смогли открыто высказать свою точку зрения относительно целей, сферы применения и параметров будущего договора.
The source concludes that even after his eventual release from prison, Mr. Savda will not be free: He will be send back to his military unit. Источник заключает, что даже после его будущего освобождения из тюрьмы г-н Савда не останется на свободе: его вновь отправят в его военную часть.
Although he had no marketing prior to the debut, Eminem had previously debuted freestyle rap "The Storm" at the 2017 BET Hip Hop Awards using similar lyrics to the eventual title track and he directly referred to his experience performing it on "The Ringer". Хотя до релиза у альбома не было маркетинга, Эминем выступил на церемонии ВЕТ Hip Hop Awards в 2017 году со своим фристайлом «The Storm», в котором были отголоски будущего трека «The Ringer».
During the European Council meeting in Thessaloniki, Greece, in June 2003, the countries of this subregion - namely, Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Serbia and Montenegro - were offered the prospect of eventual EU membership. На сессии Европейского совета в Салониках, Греция, в июне 2003 года странам этого субрегиона, а именно Албании Боснии и Герцеговине, бывшей югославской Республике Македонии, Сербии и Черногории и Хорватии, была предоставлена возможность будущего членства в ЕС.
Since that time, while Governments have been made aware of the articles, there has not been any significant progress towards their eventual adoption, demonstrating the complexity of reaching consensus on the issue. Кроме того, прошедший с момента представления этих статей период времени, в течение которого статьи были предложены вниманию правительств, но не было достигнуто никакого существенного прогресса в решении вопроса их будущего принятия, показывает, насколько сложной задачей является достижение консенсуса в этом вопросе.
They were decisively put out 3-9 by eventual champions Schalke 04, the dominant side in this era of German football. Клуб потерпел серьёзнейшее поражение со счётом 3-9 от будущего чемпиона той серии плей-офф, «Шальке 04», основной господствующей силе в немецком футболе того времени.
Ongoing work now, whether it is carried out bilaterally or as part of coordinated international interventions, will continue to help ensure States have the capacity to implement an eventual instrument. Работа, ведущаяся в настоящее время как на двусторонней основе, так и в рамках согласованных усилий на международном уровне, поможет государствам создать потенциал для выполнения положений будущего документа.
The fact that negotiations are started on an FMCT will not preordain their eventual outcome or the specific content of the future treaty. Даже сам факт начала переговоров по ДЗПРМ не предопределит ни их конечного результата, ни конкретного содержания будущего договора.
Reform aimed purely at cutting costs and staff could prolong the uncertainty over the Organization's future and cause its eventual collapse. Реформы, предусматривающие только сокращение расходов и штатов, могут лишь усугубить неопределенность в отношении будущего Орга-низации и в конечном итоге привести ее к краху.
Consequently, the group of governmental experts will have to take into account the progress made on an eventual future instrument on brokering. Соответственно, группа правительственных экспертов должна учесть прогресс, достигнутый в рамках разработки будущего документа по брокерской деятельности.
The nucleus of a future international political civilian office has also been established to begin operational planning for an eventual presence. Было также создано ядро будущего международного политического гражданского управления, чтобы начать оперативное планирование возможного присутствия.
PISG proposals for joint management of the city of Mitrovica with an eventual future international presence reviewed Рассмотрение предложений ВИС относительно совместного управления городом Митровица и возможного будущего международного присутствия в этом городе
The Special Mission also reflected on the significant racial division in Bermudian society and the need for national reconciliation as important to the future of Bermuda, irrespective of its eventual political status. Специальная миссия также отметила значительное расовое разделение в бермудском обществе и необходимость национального примирения как важного условия для будущего Бермудских островов вне зависимости от их окончательного политического статуса.