Английский - русский
Перевод слова Eventual
Вариант перевода Конечном итоге

Примеры в контексте "Eventual - Конечном итоге"

Примеры: Eventual - Конечном итоге
Without a clear indication, the attractiveness of the instrument and its eventual successful implementation would be in question. Без четкого указания на это привлекательность данного документа и, в конечном итоге, его успешное осуществление будут поставлены под сомнение.
Ecuador also supports negotiations aimed at the eventual adoption of a legally binding convention on terrorism. Эквадор также поддерживает переговоры, направленные на принятие в конечном итоге юридически обязательной конвенции по терроризму.
The State party should also take all necessary measures towards the eventual total abolition of corporal punishment. Государству-участнику также следует принять все необходимые меры для полной отмены в конечном итоге телесных наказаний.
As MINUSTAH moves towards transition and eventual exit, strengthening the rule of law in Haiti should remain the Mission's most central and urgent task. В то время как МООНСГ приближается к переходному периоду и в конечном итоге к выходу из страны, самой главной и неотложной задачей Миссии должно оставаться укрепление верховенства права в Гаити.
The draft law was, at the date of submission of the information, about to be submitted to the Parliament for discussion and eventual approval. На дату представления этой информации этот законопроект должен был в скором времени быть представлен в парламент для обсуждения и в конечном итоге утверждения.
A strong civil affairs presence in the regions should provide critical support to the local authorities, including in the lead-up to an eventual electoral process. За счет широкого присутствия сотрудников по гражданским вопросам в регионах должна обеспечиваться крайне важная поддержка местным органам управления, в том числе в подготовке к выборам, которые будут проведены в конечном итоге.
If we fail, the risk of a loss in reform momentum and of an eventual standstill is real. Если этого не произойдет, то риск потерять динамику осуществления реформы и столкнуться, в конечном итоге, с застоем, станет весьма реальным.
A bank robbery is committed over and over again until finally the eventual bombing of the building is prevented. Ограбление банка совершается снова и снова, и, в конечном итоге, взрыв здания не предотвращается.
Fiscal sustainability requires an eventual rise in the consumption tax, and of course Japan should not wait until international investors start doubting its willpower. Финансовая устойчивость требует в конечном итоге повышения налога на потребление и, конечно, Япония не должна ждать того, когда международные инвесторы начнут сомневаться о ее силе воли.
Firstly, it targets securin for destruction, enabling the eventual destruction of cohesin and thus sister chromatid separation. Во-первых, он нацелен на разрушение секурина, что позволяет в конечном итоге разрушение когезина и, таким образом, разделение сестринских хроматид.
On August 13, 2008, he had a 15-14 loss to the eventual silver medalist Yuki Ota of Japan in the round of 16. 13 августа 2008 года, он в турнирной сетке стал 15-14, уступив в конечном итоге серебряному призёру этих игр Юки Ота из Японии в 16 раунде.
I believe, nevertheless, that enough ground has been covered on which eventual consensus can be built. Тем не менее мне кажется, что заложена достаточная основа, на которой в конечном итоге можно прийти к консенсусу.
The speaker looked forward to eventual mandatory guidelines but also emphasized the need for consensus. Оратор выразил надежду на то, что в конечном итоге будут разработаны обязательные основные принципы, подчеркнув, однако, при этом необходимость достижения консенсуса.
In the conference championships, they were defeated in sudden-death overtime by the eventual champion Atlanta Chiefs. В конференции чемпионата они были побеждены в конечном итоге чемпионом «Атланта Чифс».
The Advisory Committee is concerned at the eventual impact of such a situation on the programme of work. Консультативный комитет обеспокоен теми последствиями для программы работы, которые в конечном итоге будет иметь такое положение.
The lessening of suspicions would also contribute to an eventual decrease in the military expenditures of States. Ослабление подозрительности также способствовало бы в конечном итоге потенциальному сокращению военных расходов государств.
They did their utmost to ensure the eventual success of our work on the Programme of Action. Они сделали все возможное для того, чтобы мы в конечном итоге смогли успешно завершить работу по программе действий.
It underscores the urgent need for the control, reduction and eventual elimination of these deadly weapons. Существование такой перспективы подчеркивает острую необходимость установления контроля над этим смертоносным оружием, сокращения его запасов и в конечном итоге его полной ликвидации.
Reform aimed purely at cutting costs and staff could prolong the uncertainty over the Organization's future and cause its eventual collapse. Реформы, предусматривающие только сокращение расходов и штатов, могут лишь усугубить неопределенность в отношении будущего Орга-низации и в конечном итоге привести ее к краху.
When the new Government was formed on 7 June some ministerial posts were left vacant for eventual occupation by UNITA officials. Когда 7 июня было сформировано новое правительство, некоторые посты министров были оставлены вакантными, с тем чтобы в конечном итоге их заняли должностные лица УНИТА.
Looking to the future, we have committed to a reduction and eventual elimination of fossil fuel for energy production. Беспокоясь о будущем, мы привержены сокращению и в конечном итоге полному отказу от использования ископаемого топлива для производства энергии.
Specifically, that will involve apprehending the remaining fugitives, expeditiously completing the work at hand and planning for eventual closure. Говоря конкретно, это потребует задержания остающихся на свободе обвиняемых, оперативного завершения текущей работы и планирования мероприятий по завершению в конечном итоге его деятельности.
It should be noted that engagement in this dialogue was important, although the impact on eventual policy decisions is difficult to gauge. Следует отметить, что участие в таком диалоге являлось весьма важным, хотя его значение для принятия в конечном итоге стратегических решений трудно оценить.
Others, including 22 senior ex-UNITA officers, are currently undergoing training in Luanda for eventual incorporation into the National Police. Остальные, в том числе 22 бывших старших офицера УНИТА, проходят в настоящее время в Луанде подготовку с целью их включения в конечном итоге в состав Национальной полиции.
The overarching policy challenges facing African Governments in the foreseeable future would be the reduction and eventual eradication of poverty. Основополагающими задачами в области политики, с которыми правительства африканских стран столкнутся в обозримом будущем, являются сокращение масштабов нищеты и в конечном итоге ее искоренение.