Английский - русский
Перевод слова Eventual
Вариант перевода Конечном итоге

Примеры в контексте "Eventual - Конечном итоге"

Примеры: Eventual - Конечном итоге
Those are measures that can be taken immediately while we await the eventual reform and enlargement of the Security Council. Вот меры, которые можно было бы принять незамедлительно, пока мы ожидаем в конечном итоге реформы и расширения Совета Безопасности.
We agree that the latter will facilitate the eventual takeover by the Government of all functions related to the management and coordination of assistance programmes. Мы согласны с тем, что последнее предложение будет в конечном итоге способствовать процессу передачи правительству всех функций, связанных с управлением программами помощи и их координацией.
It was the only global treaty dedicated to the containment and eventual elimination of nuclear weapons which delivered substantial benefits to all States. Это единственный посвященный сдерживанию и в конечном итоге ликвидации ядерного оружия глобальный договор, который в значительной степени выгоден всем государствам.
The regulation, limitation and eventual elimination of the veto must be the main goal of the reform process. Главной целью этого процесса реформы должно стать регулирование, ограничение и в конечном итоге ликвидация права вето.
It is therefore important that these three bodies continue to consult among themselves for the eventual success of any operation at hand. Поэтому важно, чтобы эти три стороны продолжали консультации между собой для обеспечения в конечном итоге успеха любой проводимой операции.
These agreements are the foundation on which the eventual peaceful reunification of the Korean peninsula will be built. Эти соглашения являются фундаментом, на котором в конечном итоге будет строиться мирное воссоединение Корейского полуострова.
The testing and developing of such a tool will include the eventual production of vulnerability indicators for national action and international monitoring. Разработка и испытание такого инструмента в конечном итоге будут включать определение индикаторов уязвимости для мер, принимаемых на национальном уровне, и международного мониторинга.
Concern was furthermore expressed about an eventual allocation of resources to promote the right to development. Кроме того, была высказана озабоченность по поводу выделения в конечном итоге средств на поощрение права на развитие.
For many of these countries, continued low fertility will result in the eventual reduction of the population and will accelerate population ageing. Во многих из этих стран сохранение низкой рождаемости приведет в конечном итоге к сокращению численности населения и ускорению процесса его старения.
This might permit an eventual decrease in the number of international General Service staff, in compliance with General Assembly resolution 53/233. Благодаря этому можно было бы в конечном итоге сократить число набираемых на международной основе сотрудников категории общего обслуживания во исполнение резолюции 53/233 Генеральной Ассамблеи.
We share the position of the Non-Aligned Movement calling for the eventual elimination of the veto. Мы разделяем мнение стран Движения неприсоединения, призвавших к тому, чтобы в конечном итоге упразднить право вето.
Uganda is hopeful that the conflicts that today beset many countries in the region will give way to peace and eventual socio-economic transformation. Уганда надеется, что на смену конфликтам, которые существуют сегодня во многих странах этого региона, придут мир и в конечном итоге социально-экономические преобразования.
We are far from agreement on the basis for eventual reform of the Security Council. Мы далеки от соглашения, основанного на проведении в конечном итоге реформы Совета Безопасности.
Reduction and eventual eradication of poverty continued as the overarching policy challenges facing African Governments in the foreseeable future. Основными задачами в области политики правительств африканских стран в обозримом будущем по-прежнему будут уменьшение масштабов и в конечном итоге искоренение нищеты.
In this way, it maintained a favourable situation for an eventual negotiated settlement. Тем -самым она поддерживала обстановку, позволившую в конечном итоге добиться урегулирования спора с помощью переговоров.
How we respond will determine the Court's eventual success. Наша реакция будет в конечном итоге определять успех работы Суда.
Combating global warming cannot be achieved without eventual reductions in emissions by both developed and developing countries. Бороться с глобальным потеплением можно лишь при условии сокращения в конечном итоге выбросов парниковых газов как в развитых, так и развивающихся странах.
Their eventual punishment will strengthen our democracy and show that the State is capable of just retribution. Наказание этих лиц будет, в конечном итоге, содействовать укреплению нашей демократии и продемонстрирует способность государства обеспечивать справедливое возмездие.
Seven working groups have been established to plan individual aspects of the transition, including the eventual liquidation of the Mission. Для планирования отдельных аспектов переходного процесса, включая, в конечном итоге, ликвидацию Миссии, было создано семь рабочих групп.
Pending the eventual elimination of the sub-strategic weapons, it would make sense for the remaining weapons to be withdrawn to central storage facilities. До ликвидации в конечном итоге нестратегического ядерного оружия имело бы смысл отправить остающееся оружие на центральные базы хранения.
The success of MINUSTAH, and its eventual drawdown, is linked to progress in the reconstruction effort. Успех МООНСГ и сокращение численности Миссии в конечном итоге связаны с прогрессом в осуществлении усилий по реконструкции.
Italy has hailed the recent inter-Korean summit as a key step towards peace, stability, cooperation and eventual reunification on the peninsula. Италия ранее с удовлетворением отмечала, что недавний межкорейский саммит является важнейшим шагом по пути к миру, стабильности, сотрудничеству и в конечном итоге к воссоединению на полуострове.
I am convinced that the historic inter-Korean summit will pave the way for a permanent peace regime and eventual reunification. Убежден, что исторический межкорейский саммит расчистит путь для прочного мира и, в конечном итоге, для воссоединения.
Hence nuclear disarmament, total prohibition and the eventual elimination of nuclear weapons remain urgent tasks facing humankind. Поэтому ядерное разоружение, полное запрещение, а в конечном итоге и ликвидация ядерного оружия остаются неотложными задачами, стоящими перед человечеством.
The Compact's objectives are directly linked to the accomplishment of the ISAF mission and to the eventual exit of NATO. Поставленные в Соглашении задачи непосредственно увязываются с завершением миссии МССБ и в конечном итоге - выводом сил НАТО.