The only meaningful alternative is the eventual elimination of nuclear weapons. |
Единственная разумная альтернатива заключается в том, чтобы в конечном счете ликвидировать ядерное оружие. |
According to Mr. Kissinger, the eventual enlargement of the Security Council was inevitable. |
По мнению г-на Киссинджера, расширение членского состава Совета Безопасности в конечном счете неизбежно. |
A success parameter is the completion of the review of chemicals and the eventual listing of new persistent organic pollutants. |
Параметром успеха этой деятельности является завершение процесса рассмотрения химических веществ и, в конечном счете, включение в Конвенцию новых стойких органических загрязнителей. |
Canada emphasizes the importance of transparency, irreversibility and verifiability in the reduction and eventual elimination of nuclear weapons arsenals and facilities. |
Канада подчеркивает важность транспарентности, необратимости и проверяемости в деле сокращения и ликвидации в конечном счете арсеналов ядерного оружия и соответствующих объектов. |
How can developing counties best prepare for an eventual hydrogen future? |
Как развивающиеся страны наиболее оптимальным образом могли бы подготовиться к тому, что в конечном счете будущее будет за водородом? |
We have to achieve full universalization and further progress in the destruction and eventual elimination of existing stockpiles of chemical weapons. |
Нам нужно добиться ее полной универсальности и дальнейшего прогресса в уничтожении, а в конечном счете и ликвидации существующих запасов химического оружия. |
Since it accommodates the interests and positions of all Member States, it is more likely to secure eventual ratification. |
Поскольку оно учитывает интересы и позиции всех государств-членов, оно, скорее всего, будет в конечном счете одобрено. |
The first step must be to meet the targets that we have designated for the eventual realization of our own goals. |
Первым шагом в этом направлении должно стать достижение целей, которые мы поставили ради выполнения в конечном счете наших собственных задач. |
In accordance with the Council's request, I dispatched a planning team to prepare for the eventual deployment of the military observer mission. |
Во исполнение просьбы Совета я направил группу планирования для подготовки к развертыванию, в конечном счете, миссии военных наблюдателей. |
The eventual goal should be to reach agreement on the complete cessation of production of fissionable material. |
Необходимо стремиться к тому, чтобы в конечном счете разработать соглашение о полном прекращении производства расщепляющихся материалов. |
It meets once every two months, reviews progress, and opens up new matters for definition and eventual policy formulation. |
Он собирается каждые два месяца, анализирует прогресс и выдвигает новые вопросы для определения и, в конечном счете, выработки политики. |
But that course ran counter to the spirit of article 6 of the Covenant, which encouraged the eventual abolition of the death penalty. |
Однако такой подход противоречит духу статьи 6 Пакта, которая поощряет в конечном счете отмену смертной казни. |
Doubts therefore exist already on the eventual ratification of the treaty by the nuclear-weapon States. |
Поэтому имеются сомнения даже относительно ратификации в конечном счете договора государствами, обладающими ядерным оружием. |
The process of mobilization for this alliance at national and regional levels will be as important as an eventual global event. |
Процесс формирования такого альянса на национальном и региональном уровнях будет иметь столь же важное значение, как и возможное проведение в конечном счете всемирного мероприятия. |
We are, therefore, encouraged by the eventual participation of the rebels in the peace process. |
Поэтому мы воодушевлены тем, что в конечном счете в мирном процессе приняли участие и повстанцы. |
It would also provide an essential foundation for the eventual achievement of nuclear disarmament. |
Он обеспечил бы также важную предпосылку для достижения в конечном счете ядерного разоружения. |
This was the first important step towards the eventual achievement of self-government. |
Это был важный шаг в направлении к достижению в конечном счете самоуправления. |
It is the international community as a whole which is the eventual beneficiary of our deliberations. |
В конечном счете бенефициаром наших дискуссий становится все международное сообщество в целом. |
They seem to be thinking about an eventual readiness to register and to participate in by-elections. |
Они, по-видимому, стали задумываться о необходимости в конечном счете зарегистрироваться и принять участие в дополнительных выборах. |
Outcome: sustainable, community-based development in the Wa region that will result in the eventual elimination of opium. |
Итог: устойчивое развитие в районе Ва на основе ресурсов общин, которое в конечном счете приведет к ликвидации опия. |
We call for the curtailment and eventual elimination of the veto. |
Мы призываем к ограничению и в конечном счете отмене права вето. |
True reconciliation is also a conditio sine qua non for the eventual establishment of a thriving civil society in East Timor. |
Подлинное примирение является также неотъемлемым условием создания в конечном счете процветающего гражданского общества в Восточном Тиморе. |
The international intervention in financial crises has indeed involved eventual recourse to standstills as well as debt work-outs. |
Меры международного вмешательства в случае финансовых кризисов действительно предполагают использование в конечном счете механизмов замораживания долга, а также урегулирования задолженности. |
This will result in the eventual closure of the UNAMI office in Kuwait. |
В результате отделение МООНСИ в Кувейте будет в конечном счете закрыто. |
We are looking forward to the further strengthening of the non-proliferation regime also as a means towards eventual nuclear disarmament. |
Мы рассчитываем и на дальнейшее укрепление режима нераспространения еще и в качестве средства продвижения в конечном счете к ядерному разоружению. |