Английский - русский
Перевод слова Event
Вариант перевода Случай

Примеры в контексте "Event - Случай"

Примеры: Event - Случай
But a DVD prepared by Angelo in the case of just such an event convinces Jennifer that it's the truth. Однако, DVD, записанный Анджело на случай, подобный этому, убеждает Дженнифер, что это правда.
Such an event will be taking place for only the second time in our history during the past century. За последние 100 лет это будет всего лишь второй такой случай в нашей стране.
The Administrator of Kanyosha commune and the commander of the First Military Region confirmed the facts, but believe the event to have been an accident. Глава коммуны Каньоша и Командующий первым военным округом подтвердили данные факты, высказав, однако, предположение о том, что это был несчастный случай.
A basic exemption is granted, which is increased upon provision of maintenance to a child, in event of pensions, in event of compensation for accident at work or occupational disease. Предоставляется базовое освобождение от налогов, которое возрастает в случае воспитания несовершеннолетнего ребёнка, при получении пенсии, компенсаций за несчастный случай на работе или в связи с профессиональным заболеванием.
At some point, an event took place that compelled Bushwacker to begin a war against all mutants. В определенный момент имел место случай, заставивший Бушвокера начать войну против мутантов.
In the unlikely event of the claim not being settled, full provision has been made within Accounts Payable - Other. На тот маловероятный случай, что это требование не будет урегулировано, резервные средства в полном объеме предусмотрены в графе "Счета кредиторов - прочее".
I wish I could say this is just an outlier event but I'm still concerned. Мне бы хотелось думать, что это всего лишь единичный случай, но я все еще беспокоюсь.
But the one event every family dreads is the moment when they finally meet... the in-laws. Но один случай, которого боится каждая семья является моментом, когда они наконец встречаются с родственниками
The fact that no further bursts were seen in 90 hours of additional observations implies that it was a singular event such as a supernova or merger of relativistic objects. Тот факт, что за 90 часов последующих наблюдений никаких новых событий не было выявлено, свидетельствовал, что это был исключительно редкий случай, подобный, например, вспышке сверхновой звезды.
On May 12, 1938, in a demonstration of U.S. air power, three YB-17 bombers of the U.S. Army Air Corps intercepted Rex 620 nautical miles (1,100 km) at sea in a highly publicized event. 12 мая 1938 года, как демонстрация военно-воздушных сил США, три бомбардировщика YB-17 перехватили «Рекс» в 610 милях от берега, и этот случай получил широкую огласку.
So, what we saw at your house, that event at the cafeteria... Значит, то, что мы видели в вашем доме, тот случай в кафетерии... это были вы?
Some members expressed support for the Special Rapporteur's proposal to delete the reference to "fortuitous event" from the title, since article 31 was not considered to have dealt with two different situations. Некоторые члены Комиссии поддержали предложение Специального докладчика исключить в заголовке статьи ссылку на "непредвиденный случай", поскольку, по их мнению, в статье 31 не рассматриваются две различные ситуации.
The view was expressed in the context of the debate on article 31 (force majeure and fortuitous event) that it was regrettable that duress had not been contemplated as a circumstance precluding wrongfulness. В контексте обсуждения статьи 31 (форс-мажор и непредвиденный случай) было высказано мнение, что, к сожалению, принуждение не рассматривалось как обстоятельство, исключающее противоправность.
A similar event had already occurred on the occasion of a visit by the author to Canada, when he was kept detained for six days in Toronto in June 1996, allegedly because the Croatian Government had accused him of subversive activities. Аналогичный случай имел место также во время поездки автора в Канаду, когда в июне 1996 года он провел шесть суток под стражей в Торонто, поскольку, как утверждается, правительство Хорватии обвинило его в подрывной деятельности.
It was stated that when it revised the draft articles the Commission should take care to avoid legal terms such as "fortuitous event", the scope of which had not yet been sufficiently determined by State practice. Указывалось, что при внесении изменений в проекты статей Комиссии следует избегать таких юридических терминов, как "непредвиденный случай", сфера охвата которого пока еще недостаточно определена в практике государств.
Particular care should be given to avoiding certain legal terms the scope of which is not sufficiently determined by State practice, such as the notion of "fortuitous event". Особое внимание следует уделить тому, чтобы не употреблять некоторые правовые термины, сфера применения которых еще недостаточно определена в практике государств, к примеру, понятие "непредвиденный случай".
It was the first time that such a summit had been held in Haiti, and it demonstrated the country's capacity to organize a high-level political event. Это был первый случай проведения подобной встречи на высшем уровне в Гаити, и эта страна продемонстрировала свою способность организовывать политические мероприятия на высоком уровне.
The brand new Pestana Conference and Meetings Centre, has been carefully created and designed to offer you several different spaces for the successful organization of your event, whether it is a business meeting, a family reunion, a seminar or a congress. Абсолютно новый Центр Pestana для Конференций и Встреч был аккуратно возведен и спроектирован для того, чтобы предложить Вам несколько различных помещений для успешной организации Вашего мероприятия, будь то бизнес встреча, семейный случай, семинар или конгресс.
This incident was also referenced in the later episode "Trash of the Titans", when Ray Patterson is reinstated, although the reference is more similar to the real event then. Этот инцидент повторится в серии «Trash of the Titans», когда со сцены уйдет Рэй Паттерсон, но этот случай будет больше похож на случившееся.
According to Schechter, Xinhua had unusually released a statement on the self-immolation to foreign media only hours after the event occurred, saying that this was unusual because sensitive subjects in the Chinese press are almost never reported on a timely basis. По словам Шехтера, Синьхуа сообщила о самосожжении в зарубежные СМИ всего через несколько часов после произошедшего инцидента, уточнив, что это не совсем обычный случай, так как китайская пресса почти никогда не сообщает информацию на чувствительные темы своевременно.
The administering Power also formulated a range of plans for different situations and the lessons learned from two recent evacuations into the northern safe zone were influencing continuing preparations for any third such event. Управляющая держава разработала также ряд планов на случай различных ситуаций, и опыт, извлеченный из двух недавних операций по эвакуации жителей в северную безопасную зону, учитывается в процессе продолжения подготовки к третьей подобной эвакуации в случае необходимости.
The Ministry wishes to make it absolutely clear that the event of 6 June 1996 is not an isolated incident that has led to refugees flocking into Uganda escaping from areas of conflict in Zaire. Министерство хотело бы со всей ясностью заявить, что события, происшедшие 6 июня 1996 года, представляют собой не единственный случай, когда в Уганду прибывали беженцы, пытающиеся скрыться из районов конфликта в Заире.
Force majeure justifies non-performance of the obligation for so long as the event exists; a case of supervening impossibility justifies the termination of the treaty (or its suspension). Форс-мажор оправдывает невыполнение обязательства до тех пор, пока продолжается соответствующее событие; случай последующей невозможности выполнения оправдывает прекращение договоров (или его приостановление).
This event was classified at 4 on the International Nuclear Event Scale (INES), and is, as of December 2011, the most serious civil nuclear power accident in France. Этот случай был классифицирован 4 степенью по международной шкале ядерных событий (INES), что стало самым серьезным инцидентом в истории французских АЭС.
The case when DVB-card is out of a breakdown because of the device operational rules violation is not a guarantee event and DVB-card is not subject to change. Случай выхода из строя DVB-карты, по причине нарушения правил эксплуатации устройства, не является гарантийным, DVB-карта не подлежит замене.