2004 was a breakthrough year for the band as they played a second Australian tour, this time with Deeds of Flesh and then headed to Europe for a wide-ranging tour with Swedish bands Dismember and Anata. |
2004 год был годом прорыва для группы, так как они играли второе австралийское турне, на этот раз с Deeds of Flesh, а затем отправились в Европейское турне с шведскими группами Dismember и Anata. |
CAFE will focus on ozone and particulate matter with a view to a review of health effects performed by the WHO Regional Office for Europe and to recent findings from the Working Group on Effects. |
В рамках ЧВДЕ особое внимание будет уделяться озону и твердым частицам в связи с изучением их воздействия на здоровье человека, которое осуществляет Региональное европейское бюро ВОЗ, а также в связи с результатами, полученными в последнее время Рабочей группой по воздействию. |
The WHO Regional Office for Europe brought the meeting's attention to the potential for a close interaction between its capacity-building activities related to environment and health and the implementation of the UNECE Strategy for ESD. |
Европейское региональное бюро ВОЗ обратило внимание участников совещания на возможность тесного взаимодействия при осуществлении его деятельности по созданию потенциала в целях улучшения состояния окружающей среды и здоровья человека и осуществлении Стратегии ЕЭК ООН в области ОУР. |
From Amsterdam to Paris and beyond: the Transport, Health and Environment Pan-European Programme (THE PEP) 2009 - 2020 (Copenhagen: WHO Regional Office for Europe, 2014) |
От Амстердама до Парижа и далее: Общеевропейская программа по транспорту, окружающей среде и охране здоровья (ОПТОСОЗ), 2009-2020 годы (Копенгаген: Европейское региональное бюро ВОЗ, 2014 год) |
The same phenomenon was discussed by Eric Jones, whose 1981 book The European Miracle: Environments, Economies and Geopolitics in the History of Europe and Asia popularized the alternate term "European Miracle". |
Этот же феномен исследовал Эрик Джонс, чья книга «The European Miracle: Environments, Economies and Geopolitics in the History of Europe and Asia» популяризировала альтернативный термин «Европейское чудо». |
As regards the old continent, Hungary wants to see democracy, prosperity, security and the institutions, such as the Council of Europe, the European Community and the North Atlantic Treaty Organization (NATO) that lie at its foundation, gradually expand eastward. |
Что касается старого континента, Венгрия хочет, чтобы демократия, процветание, безопасность и институты, такие, как Совет Европы, Европейское сообщество и Организация североатлантического договора (НАТО), которые лежат в его основании, постепенно расширяли бы свои полномочия в восточном направлении. |
The European Community retained dominance in Figure 1 here Central and Eastern Europe, Africa and West Asia and in a few countries in Latin America and South Asia. |
Европейское сообщество сохранило за собой доминирующую роль в странах Центральной и Восточной Европы, Африки и Западной Азии, а также в некоторых странах Латинской Америки и Южной Азии. |
Faced with a slow-down in world economic growth, the European Community would attempt to promote not only economic recovery in Europe, but also a coordinated international approach to the problem. |
В условиях замедления темпов мирового экономического роста Европейское сообщество не только будет стремиться к обеспечению экономического развития в Европе, но также будет способствовать выработке координированного международного подхода в этой области. |
The Association of the Electricity Industry in Europe, the Centre for Integrated Assessment Modelling, the European Environmental Bureau, the Interprofessional Technical Centre for Studies on Atmospheric Pollution, the Oil Companies European Association for Environment Health and Safety in refining were represented. |
На сессии были представлены Европейский союз электроэнергетической промышленности, Центр по разработке моделей для комплексной оценки ЕМЕП, Европейское экологическое бюро, Межсекторальный технический центр по изучению загрязнения атмосферы и Европейская организация нефтяных компаний по вопросам охраны окружающей среды, здоровья и безопасности. |
It was organized by the Task Force on Integrated Assessment Modelling, the European Cooperation in the Field of Scientific and Technical research Action 729, and the research networking programme "Nitrogen in Europe" of the European Science Foundation. |
Оно было организовано Целевой группой по разработке моделей для комплексной оценки, организацией "Экшн 729 - за европейское сотрудничество в области научно-технических исследований" и программой по установлению контактов между исследовательскими организациями "Азот в Европе", реализуемой Европейским научным фондом. |
It also provided information on the side event that the Interactive Health and Ecology Access Links, the United Nations Environment Programme's Regional Office for Europe and REC were planning to organize on electronic tools. |
Эта организация также представила информацию о параллельном мероприятии по средствам электронной информации, которое планирует организовать организация "Интерактивные линии доступа к информации по проблемам санитарной экологии", Европейское региональное отделение Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и РЭЦ. |
The 1961 European Agreement on Travel by Young People on Collective Passports Between the Member States of the Council of Europe (instrument of ratification deposited on 14 September 1962); |
Европейское соглашение о передвижении молодежи по коллективным паспортам между государствами членами Совета Европы 1961 года (ратификационная грамота сдана на хранение 14 сентября 1962 года); |
The following non-governmental organizations were represented: the Central and East European Working Group for the Enhancement of Biodiversity, the European ECO-Forum, the European Environmental Bureau, the World Conservation Union, and Youth and Environment Europe. |
На совещании были представлены следующие неправительственных организации: Рабочая группа Центральной и Восточной Европы по расширению биоразнообразия, Европейский ЭКО-Форум, Европейское экологическое бюро, Всемирный союз охраны природы и организация "Молодежь и экологически чистая Европа". |
The mutual attraction between Morocco and Europe derives from history, geography and common strategic needs, while a range of mutual interests have naturally made the European Community Morocco's first partner in a number of areas relating to international cooperation. |
Взаимное притяжение Марокко и Европы проистекает из истории, географии общих стратегических потребностей, в то время как ряд взаимных интересов естественно делает Европейское сообщество первым партнером Марокко в ряде областей, связанных с международным сотрудничеством. |
Not many people realize it, but because of the patchwork of treaties from which today's European institutions arose, "Europe" is not a unitary entity; indeed, the "European Union" and the "European Community" denote two different things. |
Немногие люди это осознают, но из-за мешанинины договоров, на основании которых возникают нынешние европейские институты власти, «Европа» не является унитарным образованием; в действительности «Европейский союз» и «Европейское сообщество» означают две разные вещи. |
At their first extraordinary meeting, held within the framework of the fifth Ministerial 'Environment for Europe' Conference, the Parties to the Convention adopted the Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers; 36 States and the European Community signed the Protocol in Kiev. |
На своем первом внеочередном совещании, проведенном в рамках пятой Конференции министров "Окружающая среда для Европы", Стороны Конвенции приняли Протокол о регистрах выбросов и переноса загрязнителей; в ходе Киевской конференции Протокол подписали 36 государств и Европейское сообщество. |
Ms. P. Lorenz, Friends of the Earth Europe. |
г-жа П. Лоренц, европейское отделение организации "Друзья Земли". |
The latest report (European Energy Agency (2009)) presents a rather dark picture of the environmental impacts of deals with transport and its impact on the recent evolution of environmental impacts of the transport sector in Europe. |
В его последнем докладе (Европейское агентство по окружающей среде (2009 год)) описана довольно мрачная картина экологических последствий сделок в области транспорта и их воздействия на последние изменения с точки зрения влияния транспортного сектора на окружающую среду в Европе. |
Many of these infiltrators use the country as a transit point to Europe, whereas the rest, amounting to about 20 per cent of the total population, await the right opportunity to travel to the European coast of the Mediterranean. |
Многие из этих нарушителей используют страну в качестве транзитного пункта по пути в Европу, тогда как остальные, составляющие примерно 20% от общей численности населения, остаются в ожидании удобной возможности отправиться на европейское побережье Средиземного моря. |
In conformity with ECOSOC resolution 1993/36 of 27 July 1993, the meeting of Heads of National Drug Enforcement Agencies (HONLEA) for Europe was held in 1995 and thereafter the meeting will be held every three years. |
Согласно резолюции 1993/36 ЭКОСОС от 27 июля 1993 года, европейское совещание оперативных руководителей национальных учреждений по соблюдению законов о наркотиках (ХОНЛЕА) состоялось в 1995 году и теперь будет проводиться раз в три года. |
Furthermore, UNEP, through its Regional Office for Europe in Geneva, serves on an interim basis as the secretariat of the following subregional conventions, following formal requests by their respective Conference of Parties: |
Кроме того, ЮНЕП через свое Европейское региональное бюро в Женеве на временной основе выполняет функции секретариата следующих субрегиональных конвенций, получив официальные просьбы от их соответствующих конференций Сторон: |
The following international organizations were represented: United Nations Environment Programme, the secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification and the Regional Office for Europe of the World Health Organization. |
Были представлены следующие международные организации: Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, секретариат Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием и Европейское региональное бюро Всемирной организации здравоохранения. |
The following international organizations were also represented: United Nations Environment Programme; Joint Environment Unit of UNEP and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs; World Health Organization's Regional Office for Europe; and Organisation for Economic Co-operation and Development. |
На совещании были также представлены следующие международные организации: Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде; Объединенная группа по окружающей среде ЮНЕП и Управления по координации гуманитарной деятельности; Европейское региональное отделение Всемирной организации здравоохранения; и Организация экономического сотрудничества и развития. |
As there was a need under the Protocol to establish closer links to other ministries, most notably the Ministries of Health, the Regional Office for Europe of the World Health Organization had requested nominations of focal points specifically responsible for the health aspects under the Protocol. |
Поскольку в соответствии с Протоколом существует необходимость в налаживании тесных связей с другими министерствами, и в первую очередь с министерствами здравоохранения, Европейское региональное бюро Всемирной организации здравоохранения предложило назначить координаторов, непосредственно отвечающих за относящиеся к здоровью аспекты, предусмотренные Протоколом. |
Information on the physical and mental health of the population for 1991-1992 required by the programme to monitor the Global Strategy for Health for All by the Year 2000 was submitted to the Regional Office for Europe of WHO in December 1993. |
Информация о состоянии физического и психического здоровья населения за 1991-1992 годы в соответствии с требованиями программы "Мониторинг стратегии по достижению здоровья для всех к 2000 году" была передана в Европейское Региональное Бюро ВОЗ в |