Английский - русский
Перевод слова Europe
Вариант перевода Европейскими

Примеры в контексте "Europe - Европейскими"

Примеры: Europe - Европейскими
Some additional time to develop a model for relations between Russia and other countries, which will not become EU members in the foreseeable future, would have provided a more balanced pace for the unification processes of Europe. Очевидно, что модель отношений с другими европейскими странами, основанная на максимально быстром "поглощении" большинства из них в ЕС и в то же время оставляющая взаимоотношения с Россией в зыбком, неопределенном состоянии, исчерпала себя.
In fact, there are five jobs up for grabs, so a complex but secretive discussion is being conducted between Europe's chancelleries over who might do what without disturbing the delicate balances between political families or between large and small states. В действительности, есть пять постов для претендующих на право быть избранными; таким образом, проходят сложные, но секретные обсуждения, проводимые европейскими канцеляриями, по вопросам кто и что должен делать, не нарушая хрупкого баланса между политическими семьями или между большими и малыми государствами.
The description of each subject of the base-procedure was compared with what described for the corresponding subject by other regulations: Europe, Japan and ISO. Описание каждого вопроса, включенного в базовую процедуру, сопоставлялось с описанием соответствующего вопроса, предусмотренного другими правилами: европейскими, японскими и ИСО.
Co-productions are increasing, especially with the rest of Europe and with Latin America; in four years, exports have risen by more than 50 per cent; full-length documentaries are now commonplace; and the number of women behind the camera is growing. Ширятся инициативы по совместному производству кинофильмов, особенно с европейскими и латиноамериканскими странами; за четыре года экспорт кинолент увеличился более, чем на 50%; получило широкое признание полнометражное документальное кино; все больше женщин становятся кинорежиссерами и кинооператорами и т.д. и т.п.
In 1948, the Congress of Europe was convened in the Hague, under Winston Churchill's chairmanship, by the European unification movements. В 1948 году в Гааге европейскими движениями, выступавшими за интеграцию, был проведён Конгресс Европы (англ.)русск. под председательством Уинстона Черчилля.
For the sake of Greece and Europe, the new government must work with the European institutions to revise their strategy, while taking responsibility for implementing growth-promoting structural reforms. Для блага Греции и Европы новое правительство должно работать с европейскими институтами в целях изменения их стратегии в отношении Греции и в то же время взять на себя ответственность за проведение структурных реформ по обеспечению роста экономики внутри страны.
Indeed, Europe's success is due in part to its promotion of a set of values that, while quintessentially European, are at the same time global. Ведь успех Европы объясняется частично её поддержкой некоторых ценностей, которые, являясь по сути европейскими, являются в то же время и общемировыми.
As a new Europe began showing its face, the single currency was the bright creation of visionaries who saw the chance of making an even tighter relationship between European countries. Как только новая Европа начала показывать свое лицо, единая валюта стала блестящим творением провидцев, которые разглядели шанс создания еще более прочных связей между европейскими странами.
In her capacity as Deputy Foreign Minister in charge of Europe, Ambassador Kupchyna made a substantial contribution to a successful development of relations between Belarus and European countries and institutions, including the OSCE. В качестве заместителя Министра иностранных дел, курировавшего вопросы сотрудничества с Европой, Посол Купчина внесла неоценимый вклад в успешное развитие отношений между Беларусью и европейскими странами и институтами, включая ОБСЕ.
What is surprising is that, given the differences now arising between the US and its allies - the word schism might not be inappropriate - Mr. Bush's meetings with Europe's leaders proceeded so smoothly. Что действительно удивительно, так это то, что при растущих разногласиях (можно даже назвать это «расколом») между Соединенными Штатами и их европейскими союзниками встречи г-на Буша с главами европейских государств прошли очень гладко.
While cross country labor mobility in Europe is higher nowadays, language and cultural barriers mean that mobility is far lower than in the US. Apart from the Common Agricultural Policy, expenditures at the European level are meager. В то время как мобильность рабочей силы внутри и между европейскими странами сегодня гораздо выше, чем раньше, языковые и культурные барьеры не позволяют Европе достичь показателей США, а расходы на общеевропейском уровне, за исключением Единой сельскохозяйственной политики, очень малы.
The Council of Europe recognized that such a summit would provide an opportunity for the countries of the region to receive further assurances of the solidarity of Europe and would provide an opportunity to study with them ways of speeding up the process of democratic and economic reform. Совет Европы признал, что такая встреча позволит странам региона получить дополнительные подтверждения солидарности со стороны Европы и вместе с европейскими странами рассмотреть пути ускорения процесса демократических и экономических реформ.
High-residence students are also eligible to participate in Erasmus+ and Campus Europae student mobility programs with more than 50 partner universities throughout Europe. Студенты очного отделения имеют возможность участвовать в программах обмена более чем с 50 европейскими университетами в рамках Erasmus+ и Campus Europae.
Find out all you need to know about flying to Britain as well as information on high-speed rail links from Europe (Eurostar and Eurotunnel) and ferry routes to and from various destinations. В этом разделе вы найдете всю необходимую информацию о том, как добраться в Британию на самолете, о высокоскоростных поездах, курсирующих между Британией и европейским континентом (Eurostar и Eurotunnel), а также о паромном сообщении с различными европейскими странами.
Even so, East Central Europeans, who are still recovering from the terrible political calamities caused by Europe's historical demons, find the intensity of their Western counterparts' national egoism a bit frightening. Все-таки жители Восточной и Центральной Европы, которые все еще приходят в себя от ужасных политических катастроф, вызванных историческими европейскими демонами, находят силу национального эгоизма своих западноевропейских соратников несколько устрашающей.
An extensive rail network links Norway to the other Scandinavian countries and the rest of Europe, whereas the national trains in Norway are served by the Norwegian State Railways (NSB). Широко разветвленная сеть железных дорог соединяет Норвегию с другими Скандинавскими и европейскими странами. Норвежские железные дороги (NSB) обслуживаеют поезда на внутренних железных дорогах.
It noted that immigration was an issue and that efforts are being made to address it, particularly by bringing legislation in line with international standards, working with countries in Europe and cooperating with countries of origin. Он отметил наличие проблемы иммиграции и сообщил, что в этом отношении принимаются меры, прежде всего, посредством приведения национального законодательства в соответствие международным стандартам, совместной работы с европейскими странами и странами происхождения иммигрантов.
shoe fashion group LORENZ AG is with its subsidiary companies HÖGL, GANTER and HASSIA an international leading brand shoe manufacturer in Europe with high claim of quality, fashion and design. АО «shoe fashion group LORENZ AG» и ее дочерние компании «HÖGL», «GANTER» и «HASSIA» являются лидирующими на международном рынке европейскими производителями фирменной обуви, предъявляющими высокие требования к качеству, соответствию моде и дизайну.
Back in 1957, the motive for "laying the foundations of an ever closer union of the peoples of Europe" was to make war between European nations obsolete, and, in doing so, to bring internal stability to all European nations. Тогда, в 1957 году, мотивацией «заложить фундамент как можно более тесного союза народов Европы» заключалась в том, чтобы уничтожить возможные причины войны между европейскими нациями и в итоге добиться тем самым внутренней стабильности во всех европейских государствах.
This hierarchical interpretation of ethnic, racial, cultural and religious diversity was theorized and legitimized by philosophers, intellectuals and scientists in Europe in the eighteenth and nineteenth centuries and exploited very deliberately by the political authorities as the ideological foundation of European colonial and imperial expansion. Такой иерархический подход к этническому, расовому, культурному и религиозному разнообразию был разработан и обоснован европейскими философами, деятелями культуры и учеными и в XVIII и XIX веках и взят на вооружение политической властью в качестве идеологического фундамента колониальной и имперской экспансии на этом континенте.
That is addressed by the European Communication and Cooperation Guidelines for Cross-Border Insolvency, developed under the aegis of the Academic Wing of INSOL Europe, which constitute a set of standards for communication and cooperation by insolvency representatives in cross-border insolvency cases. Этот вопрос регулируется Европейскими руководящими принципами сношений и сотрудничества в делах о трансграничной несостоятельности, разработанными под эгидой Сектора научных исследований Ассоциации "ИНСОЛ-Европа", которые представляют собой совокупность стандартов по осуществлению сношений и сотрудничества управляющими в делах о несостоятельности в рамках рассмотрения дел о трансграничной несостоятельности.
(e) Council of Europe Political Affairs Committee, Committee on Relations with European Non-member Countries, Legal and Human Rights Committee, Parliamentary Assembly Delegation (12-15 April 1992); е) органы Совета Европы: Комитет по политическим вопросам, Комитет по связям с европейскими странами, не являющимися членами Совета Европы, Комитет по правовым и правозащитным вопросам, делегация Парламентской ассамблеи (12-15 апреля 1992 года);
The evidence concerning energy prices in selected transition countries, mainly in central/eastern Europe, points to a continuing narrowing between transition countries and OECD Europe though with a large absolute gap remaining to be closed. GE.-31544 Данные в отношении цен на энергию в отдельных странах с переходной экономикой, преимущественно в центральной и восточной Европе, свидетельствуют о дальнейшем сокращении разрыва между странами с переходной экономикой и европейскими странами - членами ОЭСР, хотя еще сохраняется явный разрыв, который предстоит преодолеть.
Tesfaye expanded his tour to accompany Europe, performing at various European festivals, including the Primavera Sound Festivals in Spain and Portugal, and the Wireless Festival in London. Тесфайе и его тур-бэнд продолжили крупными европейскими фестивалями, включая Primavera Sound Festivalruen в Испании и Португалии, Wireless Festivalruen в Лондоне, а также концертами в Париже и Брюсселе.