This resulted in an estimated mercury demand range of 0.052 to 0.104 metric tons of mercury. |
Таким образом, предполагаемый спрос составил 0,052-0,104 метрической тонны ртути. |
The estimated half-life in water for PDBE congeners BDE-47 and BDE-99 is 150 days, which exceeds the BCF criterion. |
Предполагаемый период полураспада в воде для двух соединений пента-БДЭ (ПБДЭ-47 и ПБДЭ-99) составляет 150 суток, что превышает критерии КБК. |
It has an estimated age of around 270 kya, older than estimates for the age of anatomically modern humans current at the time. |
Предполагаемый возраст образования новой гаплогруппы они тогда оценили в 270 тыс. л. н., что было старше текущих оценок возраста общего предка анатомически современных людей по мужской линии. |
The country has 133.1 billion barrels of extractable oil up from 115 billion barrels estimated previously. |
Страна обладает 133 млрд. баррелей доступной для добычи нефти, что на 18 млрд. превышает предполагаемый ранее объем. |
The Acting President: I should like to appeal to the participants in the general debate to respect as much as possible the estimated speaking time they have provided to the Secretariat. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Я хотел бы призвать участников общих прений соблюдать по мере возможности предполагаемый регламент, заявленный ими Секретариату. |
The estimated average unemployment rate of 9.9 per cent in 2012 stems from a number of factors, including a lack of higher value added economic activity and the accompanying generation of more and better jobs. |
Предполагаемый средний уровень безработицы в 9,9 процента в 2012 году является результатом действия целого ряда факторов, включая отсутствие характеризующейся высоким уровнем добавленной стоимости экономической деятельности и связанными с ней процессами создания большего числа предполагающих определенный уровень квалификации рабочих мест. |
In 2005, growth is estimated to have been about 4.3%, and a similar rate can be expected in 2006, marking a period of sustained rapid global growth unseen since the 1970's. |
В 2005 году предполагаемый рост составил приблизительно 4,3%, подобного темпа можно ожидать и в 2006 году, что делает такой период быстрого и продолжительного глобального роста невиданным с 1970-ых годов. |
The appendix to the budget also provides the breakdown of non-post resources required for the administrative expenses of the secretariat in the estimated amount of $1,223,600. |
В добавлении к бюджету приводится также разбивка не связанных с должностями ресурсов, необходимых для покрытия административных расходов Секретариата, предполагаемый объем которых составляет 1223600 долл. США. |
Given the enormous challenges for the achievement of the Millennium Development Goals as well as the important role of ODA in the least developed countries, the estimated shortfalls to committed aid targets are a serious setback for poverty reduction in the poorest nations. |
Учитывая серьезнейшие проблемы с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также важное значение ОПР для наименее развитых стран, предполагаемый недостаток финансирования по сравнению с декларированными целевыми показателями станет существенным шагом назад в деле сокращения масштабов нищеты в беднейших странах. |
Gravity analysis further reveals that, based on 2008 data, the estimated export potential of climate-smart goods in the Asia-Pacific region was worth between $30 billion and $35 billion in that year. |
Гравитационный анализ также показывает, что с учетом данных за 2008 год предполагаемый экспортный потенциал не влияющих на климат товаров в Азиатско-Тихоокеанском регионе составлял порядка 30 - 35 млрд. долл. США в том году. |
This request included estimated mercury demand, level of substitution, and experience with non-mercury alternatives for six product categories and three process categories. |
В рамках этого запроса выяснялись предполагаемый спрос на ртуть, уровень замещения и опыт применения альтернатив, не предусматривающих использование ртути, в шести категориях продуктов и трех категориях процессов. |
The estimated delivery of $503.2 million for 2002 is relatively consistent with the actual delivery of $504.7 million for 2001. |
Предполагаемый показатель объема освоенных средств в 2002 году, составляющий 503,2 млн. долл. США, в целом сопоставим с фактическим показателем объема освоенных средств в 2001 году, составившим 504,7 млн. долл. США. |
The Committee was also informed that, if the acquisition of those vehicles were approved, the estimated unencumbered balance for the 2006/07 period in the amount of $391,900 would be redeployed for that purpose and that the appropriation for that period would then be utilized in full. |
Комитету также сообщили, что в случае принятия решения о закупке таких бронетранспортеров предполагаемый неизрасходованный остаток за период 2006/07 года в объеме 391900 долл. |
c/ In addition to these pledges, the following amounts are anticipated to bring the estimated pledge for 1995 to US$ 969,978,745: |
с/ В дополнение к этим объявленным взносам ожидается выплата нижеследующих сумм, в результате чего предполагаемый объем объявленных взносов на 1995 год составит 969978745 долл. США: |
For the biennium 2010-2011, estimated expenditures are expected to be $346,991,600 by 31 December 2011, leaving a projected unencumbered balance of $6,602,600. |
На двухгодичный период 2010 - 2011 годов сметные потребности составляют 346991600 долл. США к 31 декабря 2011 года, что оставляет предполагаемый неизрасходованный остаток средств в размере 6602600 долл. США. |
Current cash-flow projections show estimated usable cash available to the Organization at the end of 1995 as: 95-36876 (E) 281195/... English Page |
Согласно нынешним прогнозам состояния денежной наличности, предполагаемый объем свободных наличных средств, имеющихся в распоряжении Организации, на конец 1995 года составляет: |
The Plan contains a general description of the development activity that SAT wished to pursue, the timetable it hoped to follow and the estimated costs for implementation of the development plans. |
План содержит общее описание деятельности по развитию производства, которую намеревалась осуществить "САТ", предполагаемый график и смету расходов по осуществлению планов развития производства. |
It is estimated that assessment levels could reach $3.5 billion in 2001 if the prospective level of activity does in fact occur. |
По оценке, объем начисленных взносов в 2001 году может достичь 3,5 млрд. долл. США, если предполагаемый уровень деятельности будет реализован. |
UNAMA will be responsible for overseeing the implementation of the Immediate and Transitional Assistance Programme in 2002, which addresses immediate humanitarian and recovery needs, and whose total cost is estimated at $1.7 billion. |
В 2002 году в обязанности МООНСА будет также входить контроль за осуществлением Неотложной переходной программы помощи, направленной на удовлетворение неотложных гуманитарных потребностей и восстановление страны (предполагаемый объем расходов - 1,7 млрд. долл. США). |
The core funding received by the Institute for 2009 amounted to $3,285,711 and has been estimated at $2,927,358 for 2010. |
Объем основных средств, полученных Институтом на 2009 год, составил 3285711 долл. США, а предполагаемый объем поступлений на 2010 год составляет 2927358 долл. США. |
At present, however, the estimated level of extrabudgetary resources for the biennium 2012-2013 is some $12.4 billion, which would represent an increase of approximately $791.5 million, or 7 per cent, as compared with the current biennium. |
Однако на данном этапе предполагаемый объем внебюджетных ресурсов на двухгодичный период 2012 - 2013 годов оценивается в 12,4 млрд. долл. США, что представляет собой увеличение приблизительно на 791,5 млн. долл. США, или 7 процентов, по сравнению с текущим двухгодичным периодом. |
There is also an estimated time for class 1 of four months, for class 2 of six months and class 3 of eight months. |
Предполагаемый период времени, необходимый для судопроизводства по делам первого класса, составляет четыре месяца, по делам второго класса - шесть месяцев и по делам третьего класса - восемь месяцев. |
Estimated duration of Fund assistance |
Предполагаемый срок оказания помощи со стороны Фонда. |
Where the estimated value of LTA contracts did not cover the whole life cycle, those contracts and their extensions could avoid review by the procurement contract review committee despite the total value being over the review threshold. |
Когда предполагаемый стоимостной объем контрактов в рамках ДСС не охватывал весь срок их действия, эти контракты и дополняющие их договоренности могли оставаться вне сферы контроля комитета по рассмотрению контрактов о закупках, несмотря на то, что их совокупный стоимостной объем превышал пороговое значение. |
The national infant mortality rate fell over the past 10 years: the estimated rate for all children in the period 1993-1998, according to figures from the 1998 National Family Health Survey, was 35 per 1,000 live births, and for under-fives 43 per 1,000. |
За последние 10 лет коэффициент детской смертности в стране уменьшился: согласно данным Национального обследования состояния здоровья семей 1998 года, предполагаемый коэффициент в период 1993-1998 годов составил 35 на 1000 живорождений, а аналогичный показатель для всех детей в возрасте до пяти лет - 43 на 1000. |