Emergency relief is essential and we call on all nations where food is plentiful to contribute to this effort. |
Оказание чрезвычайной помощи имеет ключевое значение, и мы призываем все государства, располагающие достаточными запасами продовольствия, внести свой вклад в эти усилия. |
The effective involvement of urban and rural communities in policy formulation and the planning, development and management of water supply and sanitation facilities is essential. |
Ключевое значение при этом имеет эффективное участие городских и сельских общин в разработке политики и планировании и строительстве водоснабженческих и санитарных сооружений и управлении их функционированием. |
Targets - measurable goals to be achieved in a given period of time - are essential in the process of formulating, executing and evaluating family-planning programmes. |
Целевые уровни - поддающиеся количественной оценке показатели, которых необходимо достичь за тот или иной период времени, - имеют ключевое значение в процессе разработки, исполнения и оценки программ планирования семьи. |
International cooperation to assist these countries to realize their right to development is essential and must be a significant component of the global human rights programme. |
Международное сотрудничество в оказании этим странам помощи в реализации их права на развитие имеет ключевое значение и должно стать существенным компонентом глобальной программы в области прав человека. |
Against this background, concerted efforts at the local, national and international levels to build effective partnerships for moving towards zero waste are essential. |
На этом фоне ключевое значение для достижения нулевого уровня отходов имеют последовательные усилия по формированию эффективных партнерских связей на местах и в национальном и международном масштабах. |
Ms. Robertson (Canada) said that the protection role of UNHCR was essential, including in the context of the cluster coordination approach. |
Г-жа Робертсон (Канада) говорит, что роль УВКБ ООН, связанная с обеспечением защиты, имеет ключевое значение, в том числе в контексте применения подхода, предусматривающего координацию действий в рамках отдельных тематических блоков. |
A multifunctional military strategic capability is essential when an operation is conducted in a complex and politically sensitive environment, requiring the deployment of sophisticated assets, military capability and equipment. |
Многофункциональный военно-стратегический потенциал имеет ключевое значение в условиях, когда операция проводится в сложной и политически деликатной обстановке, требующей использования современных средств, военного потенциала и оборудования. |
She asserted that municipalities must learn how to manage slums, rather than raze or ignore them and that granting land tenure is essential. |
Она отметила, что муниципалитеты должны научиться регулировать жизнедеятельность в трущобных районах, а не просто сносить или игнорировать их, и что ключевое значение в этом деле имеет предоставление прав на землевладение. |
He would like to know how reliable the data used in policy-making were, since accurate data were essential in establishing sound mechanisms for managing a complex migratory situation like the one in Paraguay. |
Ему хотелось бы знать, насколько надежными являются данные, используемые в ходе выработки политики, ибо точность данных имеет ключевое значение для создания эффективных механизмов управления такой сложной миграционной ситуацией, как та, которая сложилась в Парагвае. |
That process is essential, because it is only through such certainty that it becomes possible to assess the extent to which a particular situation, initiative or response is in conformity with international human rights law. |
Эта процедура имеет ключевое значение, ибо только через призму такой достоверности появляется возможность оценить, в какой степени та или иная ситуация, инициатива или мера борьбы соответствует международному праву прав человека. |
The adoption of measures to modernize criminal legislation, the establishment of regulatory mechanisms to supplement it and the penalization of new forms of illegal behaviour to avoid gaps in legislation are essential. |
Принятие мер в целях модернизации уголовного законодательства, создания регламентационных механизмов для его дополнения и наказания за новые формы противозаконных деяний в целях недопущения пробелов в законодательстве имеют ключевое значение. |
Assistance to those non-governmental organizations is essential because they are in daily contact with the people of Cambodia at the district and sub-district levels and are in a better position to disseminate information on and raise awareness of human rights issues. |
Помощь этим неправительственным организациям имеет ключевое значение, поскольку они поддерживают повседневные контакты с населением Камбоджи на уровне областей и районов и способны наилучшим образом обеспечивать распространение информации и расширение осведомленности о вопросах прав человека. |
My delegation believes that, in order to develop global norms for ensuring a stable maritime order, universal acceptance of the Convention is essential, given its important role in preserving marine living resources, protecting the marine environment and promoting the peaceful settlement of maritime disputes. |
По мнению моей делегации, для разработки международных норм обеспечения стабильного морского порядка, универсальное присоединение к Конвенции имеет ключевое значение с учетом ее важной роли в сохранении живых морских ресурсов, защите морской среды и содействии мирному урегулированию морских споров. |
Water and sanitation are economic and education drivers, essential both for health and women's empowerment. |
Водоснабжение и санитария представляют собой факторы развития экономики и образования, имеющие ключевое значение как для здравоохранения, так и для расширения прав и возможностей женщин. |
In view of these considerations, a sustainable development strategy for tourism is essential. |
С учетом этих соображений ключевое значение приобретают устойчивые стратегии развития туризма. |
Further attention to the issues of commodities, debt and the transfer of resources was essential. |
Ключевое значение имеет дальнейшее уделение внимания вопросам, связанным с сырьем, задолженностью и передачей ресурсов. |
As the well-being of human beings depends on all facets of development, a multidimensional approach to development is essential. |
Поскольку благосостояние людей зависит от развития во всех его аспектах, ключевое значение имеет многоплановый подход к развитию. |
UNHCR has observed that the cooperation of the host Government is essential if this challenge is to be met. |
УВКБ отметило, что для решения этой проблемы ключевое значение имеет содействие правительства принимающей страны. |
The cooperation of the international community will be absolutely essential in realizing that important objective. |
Сотрудничество международного сообщества будет иметь ключевое значение для достижения этой важной цели. |
Across the CIS, new plans and methods to adequately address urgent urban development issues are essential. |
В странах СНГ ключевое значение имеют новые планы и методы, направленные на адекватное решение неотложных проблем городского развития. |
Treaties or agreements on the respect for and dignified treatment of immigrants are essential. |
Ключевое значение имеют договоры или соглашения об уважении и достойном обращении с иммигрантами. |
Participants agreed that, for an effective response, cooperation between neighbouring countries was essential. |
Участники согласились с тем, что для обеспечения эффективности реагирования ключевое значение имеет сотрудничество между соседними странами. |
While technical cooperation could be provided in serious situations, States' own commitment to improving their human rights situation was essential. |
Хотя в серьезных ситуациях и может предоставляться техническая помощь, ключевое значение имеет принципиальный настрой самих государств на улучшение своего положения в области прав человека. |
Political will on the part of national authorities is essential. |
Ключевое значение имеет наличие у национальных властей необходимой политической воли. |
Support from developed countries is essential, especially in terms of knowledge-sharing and technology transfer. |
Ключевое значение имеет помощь со стороны развитых стран, особенно по линии распространения знаний и передачи технологий. |