| We agree that women's education is essential. | Мы согласны с тем, что образование женщин имеет ключевое значение. |
| Additional clerical assistance was also essential. | Ключевое значение имеет и расширение объема административной поддержки. |
| Child participation is essential in the development, monitoring and evaluation of the measures outlined here. | Участие детей имеет ключевое значение для разработки, мониторинга и оценки упомянутых здесь мер. |
| The Special Rapporteur observes that in the context of climate-change-induced international migration, early planning is essential. | Специальный докладчик отмечает, что в контексте международной миграции, обусловленной изменением климата, ключевое значение имеет планирование на ранней стадии. |
| While freedom of the press was essential, journalists should not falsify evidence to manipulate public opinion. | Свобода печати имеет ключевое значение, однако журналисты не должны фальсифицировать факты в целях манипуляции общественным мнением. |
| United Nations human rights mechanisms and bodies were essential in helping States to prevent violations. | Деятельность правозащитных механизмов и органов Организации Объединенных Наций имеет ключевое значение для содействия государствам в предупреждении нарушений. |
| Telecommunications modernization is essential, as is a good transport network. | Ключевое значение имеет модернизация сетей телекоммуникации и создание эффективной транспортной системы. |
| Such collaboration was essential if the organizations were to be effective in fulfilling their mandates in response to the concerns of the Member States. | Подобное сотрудничество имеет ключевое значение для эффективного выполнения организациями возложенных на них мандатов в соответствии с пожеланиями государств-членов. |
| National diversification councils were essential in order to build national capacity and involve local communities from the outset. | Национальные советы по вопросам диверсификации имеют ключевое значение с точки зрения наращивания национальных потенциалов и вовлечения местных общин в соответствующую деятельность на ее ранних этапах. |
| The use of energy is essential in urban centres for transportation, industrial production, and household and office activities. | В городских агломерациях потребление энергии имеет ключевое значение для транспорта, промышленного производства, домашних хозяйств и деятельности учреждений. |
| Such periodic reviews were essential in the light of the rapid evolution of pay systems in the comparator civil service. | Такие периодические обзоры имеют ключевое значение в связи со стремительным изменением системы вознаграждения в гражданской службе-компараторе. |
| Costa Rica believes that the electoral process of next November is essential in peacebuilding. | Коста-Рика считает, что ключевое значение для миростроительства имеет намеченный на ноябрь избирательный процесс. |
| Their action to further the causes of justice, peace and national reconciliation is essential. | Их усилия в деле отстаивания дела справедливости, мира и национально примирения имеют ключевое значение. |
| That was why its participation in the Committee's important work was essential. | Именно поэтому его участие в важной работе Комитета имеет ключевое значение. |
| Of course, then appropriate testing and acceptation environments remain essential as well as ways to maintain versions of rule sets. | Разумеется, в этом случае ключевое значение сохраняют надлежащие условия для апробации и принятия, а также способы поддержания различных вариантов наборов правил. |
| Intensified international cooperation, especially in the areas of trade, finance and access to technology and know-how, is also essential. | Ключевое значение имеет также активизация международного сотрудничества, особенно в областях торговли, финансов и доступа к технологии и ноу-хау. |
| The effective strengthening of security and judicial systems is essential. | Эффективное укрепление систем безопасности и судебных систем имеет ключевое значение. |
| But, much remains to be done, and action by Governments is essential. | Однако еще предстоит проделать большую работу, и действия правительств в данной связи имеют ключевое значение. |
| The world we live in increasingly depends on outer space activities, which are essential in today's world. | Мир, в котором мы живем, все больше зависит от деятельности в космическом пространстве, которая имеет ключевое значение в сегодняшнем мире. |
| It was noted that the reporting of forensic data related in particular to synthetic drugs was essential. | Было отмечено, что предоставление данных судебно-медицинской экспертизы, в частности по синтетическим наркотикам, имеет ключевое значение. |
| The support of UNHCR, other international agencies and host countries was essential in order to ensure a life of dignity for refugees. | Поддержка со стороны УВКБ ООН, других международных организаций и принимающих стран имеет ключевое значение для обеспечения достойной жизни беженцев. |
| This is essential if the treaty is to effectively serve its purpose. | Это имеет ключевое значение в плане эффективной реализации цели, которую преследует договор. |
| International support is essential, including regional and subregional support. | Международная поддержка, включая региональную и субрегиональную, имеет ключевое значение. |
| Interaction between all those stakeholders enabled States parties to interpret the Convention more clearly and was essential if they were to move forward. | Взаимодействие всех этих субъектов позволяет государству-участнику успешнее толковать Конвенцию и имеет ключевое значение для его продвижения вперед. |
| Switzerland reiterated concern at the cooperation of Turkmenistan with United Nations mechanisms and noted that free expression in the media, including on the Internet, was essential. | Швейцария повторила свои соображения по поводу сотрудничества Туркменистана с механизмами Организации Объединенных Наций и отметила, что свободное выражение мнений в средствах массовой информации, включая Интернет, имеет ключевое значение. |