Английский - русский
Перевод слова Erase
Вариант перевода Стереть

Примеры в контексте "Erase - Стереть"

Примеры: Erase - Стереть
And then they tried to erase what they did, but... but I still remember things like... like the lights and the voices and-and the way the place looked, and... А потом они пытались всё стереть, но я до сих пор помню разные отрывки... там, свет и голоса и как выглядело то место, и...
I was just wondering if we could erase the tape? Возможно ли стереть ту запись с пленки?
And somebody asked you to erase those security files from the cameras... and you didn't think that was a little bit suspicious? А кто-то просил тебя, стереть записи камер слежения... тебе не кажется, что это немного подозрительно?
Look at that. Malcolm, I need you to erase this tape. Ты был молодец, но, Малколм, ты должен это стереть!
I was reaching for the play button, and I hit the erase button by mistake. Я нажимала кнопку "прослушать"... и задела по ошибке кнопку "стереть".
Kids used to say, "She looks like a wrong answer that someone tried to erase, but couldn't quite get the job done." Дети говорили: «Она выглядит как ошибка, которую попытались стереть, но бросили дело не закончив».
Even if you try to erase it, the metadata tells us that there is one minute and 20 seconds missing from the head of it. Objection! Хотя вы и попытались стереть фрагмент, метаданные указывают, что с самого начала отсутствует минута и 20 секунд.
The candle you go to leave to burn a little in the first day and to erase, to ascend again in as the day, to leave to burn a little and to erase, in the third day leaves that it burns completely. Свечка вы идете выйти для того чтобы сгореть маленькое в первом дне и стереть, восходить снова внутри как день, к разрешению, котор нужно сгореть немного и стереть, в третьем дне выходит что оно горит вполне.
This would not be compatible with its overall objective to erase a whole class of weapons of mass destruction from the face of the Earth and could also jeopardize further progress in other areas of disarmament and non-proliferation. А это было бы несовместимо с его общей целью - стереть с лица земли целый класс оружия массового уничтожения, да и могло бы поставить под угрозу дальнейший прогресс в других сферах разоружения и нераспространения.
I know she was a train wreck without me, OK, but a full mind erase, seriously? Я знаю, она была сломлена без меня, хорошо, но полностью стереть память, серьезно?
Yes, a person could be in a place, or yes, I should erase it? "Да"- кто-то может быть в этом месте, или "да", я должна стереть его?
but only succeeds in erasing the memory of the attempt to erase the memory. но стирает лишь память о попытке стереть память.
While Ike and Rachel erased their... everything from my apartment, I tried to erase the thought of them from my mind with a little light reading that I had borrowed from Huston's burn book. Пока Айк и Рэйчел стирали свои... следы из моей квартиры, я пытался стереть мысли о них, и отвлечься на лёгкое чтиво, что я позаимствовал из страховки Хьюстона.
Don't you think it would have been simpler to just erase it? А ты не подумал, что было бы намного проще все это стереть?
You know, the hardest part... is if I could erase ten minutes from our lives... ten minutes... it'd all be perfect. Знаешь, самое сложное в том, что если бы я могла стереть эти 10 минут из наших жизней... десять минут... всё было бы идеально.
What we will be losing is the time and energy to erase from the minds of present and future generations the bitter memories of the unfriendly and hostile attitudes of those who are resorting to stab us in the back at this time of crisis. Однако при этом мы потеряем время и энергию для того, чтобы стереть из памяти нынешнего и будущего поколений горькие воспоминания о недружественном и враждебном отношении тех, кто во времена кризиса пытается нанести нам удар в спину.
So we need to erase them all and input only the one we want. То есть нам нужно стереть их и ввести только нужную нам, да?
For a time, they tried to patch things up together, but you can't erase the past, Некоторое время, они пытались наладить отношения, но нельзя стереть прошлое,
Nevertheless, today we see with astonishment that many of those who promoted and benefited from the affront of slavery ignore, justify or, worse yet, try to erase the sad chapter in the history of humanity represented by the slave trade and slavery. Однако в наши дни мы с удивлением наблюдаем, что многие из тех, кто способствовал рабству и извлекал выгоду из него, пытаются игнорировать, оправдать или, что еще хуже, стереть эту печальную главу нашей истории человечества, связанную с работорговлей и рабством.
Would these reparations be sufficient to erase the sad memory of the massacres of the Congolese civilian population in Makobola, Kasala, Imese and Kamituga? Позволит ли это возмещение ущерба стереть горькие воспоминания о массовых расправах над мирными конголезскими гражданами в Макоболе, Касале, Имесе, Камитуге?
While we respect the existing State borders that we share with our neighbours, we wish to erase them in everyday life and to build a common European future based on dialogue, reconciliation and equality among all nations. Мы уважаем государственные границы, которые на данный момент существуют между нами и нашими соседями, но мы хотим стереть границы в повседневной жизни и вместе построить будущее Европы, основанное на принципах диалога, примирения и равенства всех наций.
It's just how much of myself, of what makes me who I am, can I just erase or throw out? Но дело в том, сколько из того, что делает меня мной, я могу просто стереть или выбросить?
That empathy you claim is a lie because all you are is society's morality police, whose duty is to erase my obscenity from the surface of the earth, so that the bourgeoisie won't feel sick. То соучастие, которое вы тут выказываете - ложь потому что вы все - полиция нравов, чья обязанность стереть с лица земли мое помешательство, чтобы буржуазия не чувствовала себя столь ущербно.
he's made some mistakes in his life, but that's no reason to erase all the good he's done. он совершал ошибки в жизни, но это не причина, чтобы стереть все хорошее, что он сделал.
All right, to give us a crash course in how best to exploit this tragedy and to erase all boundaries of what should be used as entertainment, Ок, что бы провести краткий курс на тему того, как лучше всего Эксплуатировать эту трагедию и стереть все ограничения по поводу того, что допустимо для развлечения публики.