Английский - русский
Перевод слова Eradicate
Вариант перевода Искоренению

Примеры в контексте "Eradicate - Искоренению"

Примеры: Eradicate - Искоренению
Governments of troop-contributing countries and representatives of civil society have a joint responsibility to help eradicate this scourge. Правительства направляющих свои войска стран и представители гражданской общественности несут совместную ответственность в содействии искоренению этого зла.
This will make it possible to raise the level of family prosperity, throw open access to education and eventually eradicate child labour. Это позволит повысить благосостояние семей, открывает более широкий доступ к образованию и ведет к искоренению детского труда.
Trade liberalization represents one of the single most important steps that can be taken to help eradicate poverty and encourage sustainable development. Либерализация торговли является одной из важнейших мер, призванных содействовать искоренению нищеты и обеспечению устойчивого развития.
We must continue our common efforts to prevent and eradicate terrorism, and to bring the perpetrators to justice. Мы должны продолжать предпринимать общие усилия по предотвращению и искоренению терроризма и привлечению виновных к ответственности.
We would suggest the establishment of an international fund under United Nations auspices that could help eradicate poverty and halve its incidence by 2015. Мы хотели бы предложить создать под эгидой Организации Объединенных Наций международный фонд, который бы содействовал искоренению нищеты и сокращению ее вполовину к 2015 году.
It invited Governments to adopt holistic, integrated, comprehensive and consistent public policies to further development and eradicate poverty. Она предложила правительствам принять целостную, комплексную, всеобъемлющую и последовательную государственную политику в целях содействия развитию и искоренению нищеты.
Concrete action was called for - led by the developing countries - to promote sustainable development and eradicate poverty. Был сделан призыв к конкретным действиям - возглавляемым развивающимися странами - для содействия устойчивому развитию и искоренению нищеты.
They could help eradicate misconceptions and create a society in which diversity was valued. Молодежь может способствовать искоренению неверных представлений и созданию общества, достоинством которого станет как раз его разнообразие.
Partnerships must serve development and must help eradicate poverty. Партнерские отношения должны служить развитию и должны способствовать искоренению нищеты.
Such efforts would help eradicate poverty, improve education and extend health service to rural women. Такие усилия помогут искоренению нищеты, повышению уровня образования и распространению услуг в области охраны здоровья женщин в сельских районах.
The thorough implementation of the provisions of the new Code should help eradicate torture in Venezuela. Неукоснительное применение соответствующих положений ОУПК должно способствовать искоренению пыток в Колумбии.
Our objective is to elaborate and put into practice international cooperation instruments that enable us to work together to protect ourselves and eradicate these scourges. Наша цель состоит в том, чтобы разработать и внедрить в практику инструменты международного сотрудничества, которые позволят нам вести совместную работу по обеспечению своей защиты и искоренению этих пагубных явлений.
Effective and constructive action should therefore be taken by the international community to combat the phenomenon and eradicate it. Поэтому международное сообщество должно предпринять эффективные и конструктивные действия по борьбе с этим явлением и его искоренению.
Most industrial establishments had been operating far below capacity, which hampered Nigeria's efforts to create employment and eradicate poverty. Большая часть промышленных предприятий работала далеко не на полную мощность, что сдерживало усилия Нигерии по обеспечению занятости и искоренению нищеты.
Significant pledges to help eradicate this scourge are announced on a daily basis. Ежедневно звучат важные обязательства об оказании помощи в борьбе по искоренению этого бедствия.
As for anti-personnel landmines, Venezuela supports the international community's efforts to destroy and eradicate those weapons. В отношении противопехотных наземных мин Венесуэла поддерживает усилия международного сообщества по уничтожению и искоренению данного вида оружия.
We appeal to Member States to implement their obligations to abolish and eradicate slavery in all its manifestations. Мы призываем государства-члены выполнять свои обязательства по отмене и искоренению рабства во всех его проявлениях.
Action to counter and eradicate this crime calls for firm political commitment, resolute international political cooperation and mutual criminal justice assistance. Действия по борьбе с этим преступлением и по его искоренению требуют твердой политической приверженности, решительного международного политического сотрудничества и взаимной помощи в сфере уголовного правосудия.
Before that, we launched the Dubai Cares initiative to educate children, eradicate illiteracy and fight poverty in developing countries, particularly in Africa. Перед этим мы инициировали инициативу «Дубай заботится» по обучению детей, искоренению неграмотности и борьбе с нищетой в развивающихся странах, в частности в Африке.
The Astana Conference called for a bold and ambitious approach to implement a green economy as a tool to help achieve sustainable development and eradicate poverty. З. Участники Астанинской конференции призвали применять смелый и амбициозный подход к формированию "зеленой" экономики в качестве одного из средств для содействия достижению устойчивого развития и искоренению нищеты.
If we fulfil these tasks, we will promote productive capacity and decent employment and eradicate poverty in the context of growth. Если мы решим эти задачи, мы дадим стимул увеличению производительного потенциала и достойной занятости, а также искоренению нищеты в условиях роста.
Over the next five years, there will be a need for measures to reduce poverty and eradicate hunger affecting people of African descent. За следующие пять лет потребуются меры по уменьшению бедности и искоренению голода, затрагивающих лиц африканского происхождения.
The internal affairs agencies are taking consistent action to prevent and eradicate torture. Органами внутренних дел принимаются последовательные меры по предупреждению и искоренению пыток.
Those are just some of the factors that hinder the efforts of developing countries to alleviate poverty and eradicate hunger. Это лишь несколько факторов, которые препятствуют усилиям развивающихся стран по ослаблению нищеты и искоренению голода.
There must be a universal commitment at the national and international levels to suppress and eradicate that scourge. На национальном и международном уровне необходимо демонстрировать полную поддержку усилий по пресечению и искоренению этого бедствия.