Английский - русский
Перевод слова Equity
Вариант перевода Справедливого

Примеры в контексте "Equity - Справедливого"

Примеры: Equity - Справедливого
How do we find a fair balance between the ideals of peace, development and equity and the business sector's cardinal principles of profit-making and productivity? Как мы можем достичь справедливого равновесия между идеалами мира, развития и справедливости и кардинальными принципами частного сектора по обеспечению прибыли и продуктивности?
The way forward is not only to revitalize the United Nations to enable it to strive more boldly for a more equitable global society, but also to work together to ensure that equity, fairness and solidarity characterize international relations. Продвижение вперед означает не только активизацию деятельности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла еще решительнее стремиться к созданию более справедливого глобального сообщества, но и осуществление совместных усилий для того, чтобы международные отношения строились на принципах равенства, справедливости и солидарности.
The Group supported the policy of equity in establishing the related posts at all duty stations and noted the Secretary-General's proposal to outpost staff of the Office of the Ombudsman to certain peacekeeping missions. Группа поддерживает политику справедливого распределения соответствующих постов на всех местах службы и принимает к сведению предложение Генерального секретаря перевести сотрудников Канцелярии Омбудсмена для работы в некоторых миссиях по поддержанию мира.
The Australian Government's view has long been that expansion in both categories of membership is needed to restore balance and equity to the composition of the Council. Правительство Австралии давно придерживается мнения о том, что для восстановления равновесия и справедливого представительства в составе Совета необходимо обеспечить расширение в обеих категориях членов.
In future, an item on equity might be included in the agenda of the General Assembly, for joint consideration by the Second and Third Committees, with a view to encouraging the equitable distribution of the benefits of economic growth. В будущем пункт о равенстве можно включить в повестку дня Генеральной Ассамблеи для совместного рассмотрения во Втором и Третьем комитетах с целью поощрения справедливого распределения выгод, связанных с экономическим ростом.
Concerning substantive obligations, the Special Rapporteur considered the precautionary principle, the polluter-pays principle and the principles of equity, capacity-building and good governance. В отношении материальных обязательств Специальный докладчик рассмотрел принцип предосторожности, принцип "загрязнитель платит" и принцип справедливого создания потенциала и благого правления.
It is based on a proposal for improving economic growth rates, fostering international linkages for the region in the world economy and strengthening multilateral trade regimes and regional and subregional integration schemes with a view to increasing productive development with social equity and environmental sustainability. Она направлена на решение задачи повышения темпов экономического роста, упрочения мирохозяйственных связей региона и укрепления многосторонних торговых режимов и региональных и субрегиональных интеграционных механизмов в целях ускорения продуктивного социально справедливого и экологически устойчивого развития.
The implementation of these provisions has helped greatly to adapt the traditional legal system to the current realities of society in Djibouti and to establish greater equity among citizens with regard to human rights. Введение в действие этих положений в значительной степени способствовало адаптации традиционной судебной системы к нынешним реалиям джибутийского общества и установлению более справедливого положения для граждан в области прав человека.
Under the guidance of the Conference of the Parties, the Executive Board shall also develop strategic guidance on ensuring equity in the distribution of financial resources to ensure that developing countries are able to undertake their proposed NAMAs and National Adaptation Priorities. Под руководством Конференции Сторон Исполнительный совет также разрабатывает стратегические руководящие указания для справедливого распределения финансовых ресурсов, с тем чтобы развивающиеся страны имели возможность реализовывать предлагаемые ими НАМА и национальные приоритеты в области адаптации.
Intensification of the road network in favourable agro-climatic areas and a prohibition of road expansion in sensitive areas would be efficient methods of achieving conservation goals, though they might raise important issues of geographical equity. Эффективным методом решения природоохранных задач, которые, тем не менее, могут создать крупные проблемы с точки зрения справедливого подхода к географическим районам, могло бы явиться расширение дорожной сети в благоприятных агроклиматических районах и запрет на строительство дорог в чувствительных районах.
There now needs to be a time-bound programme of fiscal consolidation together with a rebalancing of direct and indirect taxes and of expenditures to promote equity and enhance the provision of public and merit goods. Сейчас возникла необходимость в рассчитанной на конкретные сроки программе упорядочения ситуации в налогово-бюджетной сфере наряду с изменением соотношения прямых и косвенных налогов и расходов с целью содействия обеспечению более справедливого распределения налогового бремени и предоставления большего объема общественных благ.
The Government is moving forward with a social equity plan, which involves the integration of more than 500,000 people - one seventh of the population - into the national health system, which is also being substantially modified. Правительство продолжает осуществление плана по обеспечению справедливого социально-экономического порядка, предусматривающего интеграцию более 500000 человек, что составляет одну седьмую часть населения, в национальную систему здравоохранения, которая в настоящее время также существенным образом реформируется.
Japan attaches importance to the activities of the two organizations and hopes that an appropriate allocation of seats will be decided in accordance with the principle of geographical equity. Япония придает большое значение деятельности обоих этих органов и надеется, что решение о соответствующем распределении мест будет принято в соответствии с принципом справедливого географического распределения.
In order to be elected, it was necessary to be a member of a political party and those parties were required to take advantage of the available gender training and to implement their own equity measures. Для избрания в руководящие органы необходимо быть членом политической партии, а внутри партий должна проводиться разъяснительная гендерная работа и должны использоваться меры обеспечения справедливого гендерного представительства.
Civil society, especially women's NGOs, can play an important role in trying to ensure that Governments achieve financial targets and equity objectives and that resources reach all segments of the population, especially those that are most in need. Гражданское общество, особенно женские неправительственные организации, могут играть немаловажную роль в обеспечении того, чтобы правительства добивались достижения установленных финансовых показателей и целей справедливого распределения ресурсов и чтобы ресурсы доходили до всех слоев населения, особенно тех, которые больше всего в них нуждаются.
Towards this end, our country is currently undertaking constitutional review, judicial reform, public sector reform, land tenure reform, as well as other measures to ensure gender parity and equity. С этой целью наша страна в настоящее время предпринимает пересмотр Конституции, осуществляет правовую реформу, реформу государственного сектора, реформу системы землепользования, а также принимает другие меры для обеспечения справедливого гендерного паритета.
(b) The search for equity as the supreme objective of the economic and social order with a view to ensuring the universality of rights and a fair distribution of wealth; Ь) утверждение равноправия как высшей цели экономического и общественного строя во имя действенного и всестороннего обеспечения прав и справедливого распределения богатства;
It is evident that a new paradigm for our global economy is needed, and such a paradigm cannot be dissociated from greater justice and equity in the use of resources and in the distribution of wealth. Очевидно, что необходима новая парадигма для нашей глобальной экономики и такая парадигма не может существовать в отрыве от более справедливого и равноправного использования ресурсов и распределения богатства.
The effectiveness of the Organization would be enhanced by strengthening its ability to attract and retain talent by ensuring equity and fairness in the treatment of staff and providing conditions of service that are competitive with those offered by other employers in the field. Организация станет более эффективной благодаря повышению ее способности привлекать и удерживать талантливых работников посредством обеспечения равного и справедливого отношения ко всем сотрудникам и предоставления условий службы, сопоставимых с условиями службы, предлагаемыми другими работодателями на местах.
We seek the integral sustainability of that process, not only in its macroeconomic aspects, but also guaranteeing social equity and a fairer distribution of income through the reduction of poverty and unemployment. Мы стремимся добиться внутренней устойчивости этого процесса, не только с точки зрения макроэкономических аспектов, но и с точки зрения гарантирования социального равенства и более справедливого распределения дохода путем сокращения нищеты и безработицы.
Their vision can only be realized through a collective adherence to a common purpose based on the principles of equity, tolerance and social justice, by expanding human capacity and the attainment of human security through equitable development and the achievement of global sustainability. Это видение может быть реализовано только посредством коллективной приверженности общей цели, основанной на принципах равенства, терпимости и социальной справедливости, путем обогащения человеческого потенциала и обеспечения безопасности человечества на основе справедливого развития и достижения цели устойчивого развития на глобальном уровне.
Implicit in the definition was the idea that economic policy should encompass environmental conservation and that its goal of achieving more equitable economic growth should refer to intergenerational as well as geographical equity (Jacobs, 1990). В этом определении подразумевалось, что экономическая политика должна предусматривать охрану окружающей среды и что цель достижения более справедливого экономического роста должна служить обеспечению справедливости между поколениями людей, а также географическими районами (Якобс, 1990 год).
To make equity in the allocation of resources and access to services an important element of national policy, designing policies and strategies to ensure that the benefits of development are widely shared. Добиться того, чтобы важным элементом национальной политики стало обеспечение справедливого распределения ресурсов и доступа к услугам посредством разработки политики и стратегий, направленных на то, чтобы сделать плоды развития достоянием широких слоев населения.
(b) Fulfil our responsibility for present and future generations by ensuring equity among generations and protecting the integrity and sustainable use of our environment; Ь) исполнить наш долг перед нынешним и грядущими поколениями за счет справедливого учета интересов поколений, сохранения целостности окружающей среды и обеспечения устойчивого природопользования;
Equity in that sense is closely associated with fairness or the principles of a just society; and a human rights approach to development must ensure that the realization of those rights improves equity and justice. Равенство в этом смысле тесно ассоциируется с идеей справедливости или принципами справедливого общества; при этом подход к развитию, основанный на правах человека, должен обеспечить, чтобы реализация этих прав способствовала более полному утверждению равенства и справедливости.