Английский - русский
Перевод слова Equity
Вариант перевода Справедливого

Примеры в контексте "Equity - Справедливого"

Примеры: Equity - Справедливого
The need for greater empowerment, equity and equality of mountain women has been expressed as an important concern throughout the period of UNCED and chapter 13 follow-up. Необходимость наделения женщин, проживающих в горных районах, более широкими полномочиями, обеспечения справедливого обращения с ними и их равноправия признавалась в качестве важной задачи на протяжении всего периода осуществления последующей деятельности в связи с ЮНСЕД и главой 13.
Human rights standards and principles, underpinned by universally recognized moral values, can usefully inform debates on equity and fair distribution of mitigation and adaptation burdens. Стандарты и принципы в области прав человека, подкрепляемые универсально признанными нравственными ценностями, вполне могут послужить основой для дискуссий по поводу справедливости и справедливого распределения бремени, связанного со смягчением изменения климата и адаптацией к нему.
Mr. Badji said that it was imperative to ensure equity and fairness for staff members in the United Nations system during the human resources reform process. Г-н Баджи говорит, что в рамках системы Организации Объединенных Наций в ходе процесса реформы в области людских ресурсов настоятельно необходимо добиваться равного и справедливого отношения ко всем сотрудникам.
It was stressed that the composition of the Compliance Committee should reflect principles of regional equity and a balance between developed and developing countries. Было подчеркнуто, что членский состав Комитета по соблюдению должен отражать принципы справедливого регионального представительства и баланса между развитыми и развивающимися странами.
In many situations, the chaos of conflict has enabled resources to be exploited illegally or with little regard for equity or the environment. Во многих ситуациях хаос, возникающий во время конфликтов, позволяет эксплуатировать ресурсы незаконно и в отсутствие справедливого подхода или без учета состояния окружающей среды.
The special attributes of the regional development banks provide advantages in tackling the problems of equity in development. Особенности региональных банков развития предоставляют преимущества в разрешении проблем справедливого подхода в области развития.
In coordination with the support provided by the Bretton Woods institutions, UNDP will assist programme countries to reconcile the objectives of economic growth, equity, fair distribution, and environmental sustainability. При поддержке со стороны бреттон-вудских учреждений и в координации с ними ПРООН будет оказывать содействие странам, в которых осуществляются ее программы, в обеспечении согласованности их целей в области достижения экономического роста, равенства, справедливого распределения благ и устойчивого состояния окружающей среды.
In 13 countries, the official intervention to be pursued focused primarily on the overall interest of the young person and was guided by fairness and equity. В 13 странах вмешательство официальных органов осуществляется в первую очередь с учетом общих интересов молодого человека и на основе беспристрастного и справедливого подхода.
We continue to hope for greater equity and solidarity among poor and rich nations with a view to achieving globalization that is fair. Мы по-прежнему надеемся на обеспечение большего равноправия и солидарности между бедными и богатыми странами в целях придания глобализации справедливого характера.
Also, civil society, especially NGOs, can play an important role in monitoring population expenditures and trying to ensure that Governments achieve financial targets and equity objectives. Гражданское общество, особенно НПО, также могут играть важную роль в наблюдении за расходами на демографическую деятельность и в обеспечении того, чтобы правительства выполняли показатели, касающиеся финансовых средств и справедливого распределения ресурсов.
The importance of ensuring intergenerational equity and improving the livelihoods of young generations by improving educational attainment is underscored. Подчеркивается важное значение справедливого учета потребностей разных поколений и улучшения средств к существованию молодых поколений на основе повышения уровня их образования.
(b) An effective monitoring and assessment system shall be developed in order to guarantee accountability, transparency, equity and fairness in connection with the utilization of funds. Ь) создается эффективная система мониторинга и оценки с целью обеспечения ответственного, транспарентного, равноправного и справедливого использования средств.
Rapidly growing demands for water, food and energy affect production capacity and the environment, and failure to meet people's needs, reduce poverty, raise living standards and ensure greater equity all pose a threat to security, stability and sustainability. Быстро растущий спрос на воду, продовольствие и энергоносители влияет на объемы производства и состояние окружающей среды, причем угрозу безопасности, стабильности и устойчивости представляет нерешенность любой из таких проблем, как удовлетворение потребностей населения, сокращение масштабов нищеты, повышение уровня жизни и построение более справедливого общества.
In addition, State institutions have adopted the concept of equity, which is achieved in practice by ensuring fairness in the distribution of quality goods and services as well as in participation and decision-making. С другой стороны, государственные учреждения применяют концепцию равенства, которая конкретно осуществляется путем гарантирования справедливого доступа к распределению высококачественных благ и услуг, а также процессу рассмотрения и принятия решений.
Just and sustainable societies require national and international policies that prioritize and protect equity, democracy and diversity, human rights, labour rights, ecology, food sovereignty and sustainable production and consumption. Для развития справедливого и устойчивого общества требуется национальная и международная политика, возводящая в ранг приоритета и защищающая такие принципы, как справедливость, демократия и многообразие, права человека, трудовые права, экология, продовольственный суверенитет и устойчивые структуры производства и потребления.
She noted that the cost implications of such an increase would be a minor factor for the organization but would go a long way towards addressing the current anomalies and bringing equity to staff in Paris in relation to staff at other headquarters duty stations. Она отметила, что финансовые последствия такого увеличения размера субсидии явились бы незначительным фактором для организации, но такое повышение существенным образом содействовало бы устранению существующих аномалий и обеспечению справедливого отношения к персоналу в Париже в сопоставлении с персоналом в других местах расположения штаб-квартир.
It generates short-term positive benefits and cumulative long-term gains, delivering benefits not only to the individuals themselves but also to society and the economy at large; for example, improving equity in health outcomes has been found to contribute directly to economic growth. Они приводят как к краткосрочным позитивным результатам, так и к совокупным долговременным последствиям, которые выгодны не только самим бенефициарам, но и обществу и экономике в целом; например, было признано, что обеспечение справедливого распределения результатов мер в области здравоохранения непосредственно способствует экономическому росту.
However, he believed that the Convention's selection of a particular base year, namely 1990, raised questions concerning equity and compromised economic growth in some countries. Однако он считает, что установление в Конвенции конкретного базового года (1990 года) заставляет сомневаться в возможности справедливого подхода и ставит под угрозу экономический рост в некоторых странах.
It was the only element that was core, as the principles involved were fundamental to all staff regardless of organization in that they aimed at ensuring fair treatment and equity across the system. Это единственный из этих подкомпонентов, который является основным, поскольку связанные с ним принципы имеют основополагающее значение для всех сотрудников вне зависимости от организации в том плане, что они направлены на обеспечение справедливого отношения и равенства в рамках всей системы.
Our unique "fair share" approach, which is based on consideration of the three Es - environmental protection, economic development and social equity - is designed to ensure adequate and clean supplies of water for all. Избранный нами уникальный принцип "справедливого участия", основывающийся на учете трех факторов - защита окружающей среды, экономическое развитие и социальное равенство, - направлен на обеспечение всех жителей планеты чистой водой в необходимом количестве.
But it is not in itself a panacea for ensuring the people's economic rights at home or a just world order, based on cooperation and equity. Но сам по себе он не является панацеей для обеспечения экономических прав народов внутри страны или справедливого мирового порядка, основанного на сотрудничестве и справедливости.
Growth with equity is quite feasible, and prospects for equitable growth are enhanced when there are also supportive policies such as progressive tax systems, anti-trust legislation and anti-corruption measures. Рост вполне можно сочетать со справедливостью, и перспективы справедливого роста повышаются, когда они подкрепляются также такими мерами, как прогрессивная система налогообложения, антитрестовское законодательство и борьба с коррупцией.
Queensland government departments have a range of equity and equal employment opportunity (EEO) programmes which encourage the development of programmes of support for these people. Департаменты правительства Квинсленда осуществляют целый ряд программ по обеспечению справедливого обращения и равных возможностей в области занятости, которые содействуют разработке программ оказания помощи этим людям.
The equity of access to productive inputs such as land and sites for enterprise; обеспечение справедливого доступа к таким средствам производства, как земля и участки для размещения предприятий;
Increased competition under a liberalized global economy therefore calls for greater concern for the promotion of an equitable distribution of income, greater access to resources through equity, and equality of opportunity for all. Поэтому усиление конкуренции в условиях либерализации мировой экономики требует уделения более пристального внимания поощрению справедливого распределения доходов, расширения доступа к ресурсам на основе принципа справедливости и обеспечения равных возможностей для всех.