Английский - русский
Перевод слова Entire
Вариант перевода Общей

Примеры в контексте "Entire - Общей"

Примеры: Entire - Общей
It must also be used to strengthen the entire international community's ability to develop and implement a common strategy through 2005. Кроме того, оно должно использоваться для укрепления потенциала всего международного сообщества в деле разработки и осуществления общей стратегии в период до конца 2005 года.
It finally emphasises that integration is a common concern for the entire Danish society. Наконец, в нем подчеркивается, что интеграция является общей заботой всего датского общества.
It is estimated that a total of 10 to 12 mobile reception centres could be created during the entire process. Предполагается, что в общей сложности в рамках всего этого процесса будет создано 10 - 12 мобильных центров приема.
The spouses may agree that only one of them manages and disposes of the entire common property or a part thereof. Супруги могут договориться о том, что лишь один из них управляет и распоряжается всей общей собственностью или ее частью.
At its fifty-sixth session the Commission decided that only one broad-banded model should be applied to the entire common system. На своей пятьдесят шестой сессии Комиссия постановила, что во всей общей системе должна применяться только одна модель с широким диапазоном.
At present about 2/3 entire works is done. В общей сложности завершено около 2/3 всей работы.
This is an overview of the structure of our entire website. Здесь представлен обзор общей структуры нашей презентации в интернете...
Further, this adverse loss experience impacted on the overall premium structure of the entire insurance programme. Кроме того, такой негативный опыт в плане убыточности сказался и на общей структуре премий по всей страховой программе.
The tasks of today and the challenges of tomorrow require a general reform of the entire United Nations system. Задача сегодняшнего дня и проблемы завтрашнего требуют проведения общей реформы всей системы Организации Объединенных Наций.
The entire project implementation was to be spread over 15 quarters at a global cost of $34 million, including internal costs. Общий срок реализации проекта был рассчитан на 15 кварталов при общей стоимости 34 млн. долл. США, включая внутренние издержки.
Many delegations drew attention to the fact that the problem was one that concerned the entire international community, as a shared responsibility. Многие делегации обратили внимание на то, что проблема касается всего международного сообщества, являясь предметом общей ответственности.
Such approaches are typically pursued at the expense of common security and set the stage for arms races that can impoverish entire nations. Такие подходы, как правило, реализуются в ущерб общей безопасности и создают условия для гонки вооружений, которая может привести к обнищанию целых стран.
A nuclear-weapon-free world is an aspiration and a common responsibility of the entire international community. Мир, свободный от ядерного оружия, является предметом устремлений и общей целью всего международного сообщества.
(b) A wider perception and implementation of shared responsibility along the entire supply chain. Ь) более широкое признание и практическая реализация принципа общей ответственности в рамках всей цепи поставок.
ICSC also underlined that the Commission secretariat was involved in the basic data collection and treatment underpinning the entire common system remuneration methodologies. КМГС также подчеркнула, что секретариат Комиссии участвует в сборе и обработке базовых данных, используемых в контексте методологий определения размеров вознаграждений в рамках всей общей системы.
The land is collective and belongs to the entire community, and that is respected in the new political Constitution of the Bolivian State. Земля является общей и принадлежит всей общине, что закреплено в новой Политической конституции Боливийского государства.
That would be consistent with the premise of the entire set of draft articles, which created a well crafted balance between the rights and obligations of the various actors. Это будет соответствовать общей направленности всего комплекса проектов статей, которым создается хорошо выверенный баланс между правами и обязанностями различных субъектов.
It seemed unnecessary to devote an entire draft conclusion to such a general statement, especially when draft conclusions 8 and 11 dealt with similar matters. По его мнению, нет необходимости посвящать целый проект вывода такой общей констатации, особенно при том, что проекты выводов 8 и 11 касаются аналогичных вопросов.
Finland funded an associate expert to support the secretariat for the entire intersessional period (and in total for four consecutive years). Финляндия профинансировала работу помощника эксперта для оказания поддержки секретариату в течение всего межсессионного периода (в общей сложности сроком на четыре года подряд).
The Service plays a coordinating role in implementing staff welfare programmes and in resolving health care problems arising from the field for the entire United Nations common system. Эта Служба выполняет функцию координации осуществления программ обеспечения благосостояния персонала и решения медицинских проблем, возникающих на местах, для общей системы Организации Объединенных Наций в целом.
The renewed decentralization at the level of urban and rural communes - a total of 208 in the entire national territory - formed the framework for basic development. Возобновленная децентрализация на уровне городских и сельских общин - в общей сложности насчитывающих 208 на всей национальной территории - сформировала основу для базового развития.
This will sometimes require action at the local and national levels, and even from the entire common system of the United Nations. Для этого порой потребуется принимать меры на местном и национальном уровнях, и даже с привлечением всей общей системы Организации Объединенных Наций.
UNDG has agreed that annual work plans should be prepared collectively, including as a basis for performance evaluation of the entire resident coordinator system team. ГООНР согласилась с необходимостью коллективной подготовки ежегодных планов работы, в том числе в целях формирования общей основы для оценки эффективности деятельности всей группы координаторов-резидентов.
By March, the National Resistance Army (NRA) had established control over all the borders, including the entire common border with the Sudan. К марту Армия национального сопротивления (АНС) установила контроль над всеми границами, в том числе и над всей общей границей с Суданом.
This prompted the General Assembly to adopt resolution 33/119 in which it requested the Secretary-General to study the feasibility of establishing a single administrative tribunal for the entire common system. Это побудило Генеральную Ассамблею принять резолюцию 33/119, в которой она просила Генерального секретаря изучить возможность создания единого административного трибунала для всей общей системы.