No one can enter anymore. |
Никому теперь входить не дозволяется. |
You can't enter here! |
Вам нельзя входить сюда! |
They do not let enter anybody. |
Они не позволяют никому входить. |
You may now enter boldly. |
Теперь можешь входить смело. |
You may not enter paintball field without protecting mask on. |
Запрещается входить на пейнтбольную площадку, не надев защитную маску. |
Male officers could not enter a female-designated area without the accompaniment of a female officer. |
Сотрудники правоохранительных органов мужского пола не могут входить в женское отделение без сопровождения сотрудника женского пола. |
The new law granted public defenders the right to freely enter police, prison and correctional facilities unannounced. |
В соответствии с новым законом государственный защитник имеет право беспрепятственно входить в полицейские, исправительные и воспитательные учреждения, не нуждаясь в назначении времени посещения. |
I should clean my cloves before I enter. |
Тут надо сначала хорошенько высушить копыта, а уж после входить. |
The TTU can enter the premises of a financial institution or cash dealer to inspect records and give directions to facilitate an investigation. |
Сотрудники ГОО могут входить в помещения любого финансового учреждения или дилера, совершающего сделки с наличностью, чтобы проверять учетную документацию и давать указания в целях облегчения расследования. |
We decided that I can't put a "do not enter" sign next to the vent. |
Знак «Не входить!» возле отдушины нам бы не помог. |
We decided we can't put a "Do not enter" sign next to the vent. |
Знак «Не входить!» возле отдушины нам бы не помог. |
It is claimed that by using a Dreamachine one may enter a hypnagogic state. |
Сообщается, что пользователь «машины сновидений» может входить в гипнотические состояния. |
A room in the apartment that I can't enter? |
То есть, у нас в квартире будет комната, куда мне нельзя входить? |
He may summon any person to provide information relating to his investigations and may enter any premises of the organisations under his jurisdiction to conduct investigations. |
Кроме того, омбудсмен вправе входить в любое место на территории организации в пределах его юрисдикции для проведения расследований. |
A stalker must not enter the room. |
Сталкеру нельзя входить в комнату. |
You cannot enter the hall if you don't have a tie. |
Нельзя входить в зал без галстука. |
We'll need to ask that no one enter or exit the office for the length of the appointment. |
Во время приёма никто не должен ни входить в клинику, ни покидать её. |
Tonight I will set up my show in a back alley but until nightfall, better to not enter the city or they might mistake me for a beggar. |
Сегодня я окажусь в гостинице в переулке, но до ночи, лучше не входить в город, чтобы меня не приняли за нищего. |
In "Night over Karlstejn" (Noc na Karštejně) by Jaroslav Vrchlický no woman could really enter the castle. |
В этом произведении женщинам действительно не позволялось входить в замок. |
They were detained in special prisons facilities for women, which even male prison directors could not enter unless accompanied by two female guards. |
Они содержатся в специальных тюрьмах для женщин, в которые не имеют права входить даже мужчины-начальники тюрем без сопровождения двух женщин-надзирателей. |
Other piping shall enter the shell in its upper part; openings shall be situated above the highest permissible level of the phosphorus and be capable of being completely enclosed under lockable caps. |
Прочие трубопроводы должны входить в корпус его верхней части; отверстия должны располагаться выше максимально допустимого уровня заполнения фосфором и полностью закрываться закрепляемыми колпаками. |
The police may not enter a residential house, for arrest or search, which is occupied by a woman, till notice is given and such woman is facilitated to withdraw (Section 48. |
Полиция не имеет права без уведомления входить с целью ареста или обыска в жилой дом, занимаемый женщиной, и такой женщине легче покинуть дом (статья 48-УПК). |
Just cut the whole museum through the mountain - enter from one side of the mountain, come out on the other side of the mountain - and then bring light through the mountain into the chambers. |
Просто как бы вбить музей в гору: входить с одной стороны горы, а выходить - с другой стороны. |
Nevertheless, for cases of flagrante delicto, when the offence is being committed on premises not open to the public, Judicial Police Officers may enter without a warrant from the prosecutor in order to prevent the act from continuing to be committed. |
Вместе с тем в тех случаях, когда преступника застают на месте преступления в закрытом для публики месте, судебная полиция может входить в это место без ордера прокурора с целью пресечения преступных действий. |
At centres where both male and female offenders are incarcerated, a male staff member may enter a female unit on supervisory rounds, but there is always a female staff member on the unit at the same time. |
В тех центрах, где содержатся лица и мужского, и женского пола, сотрудники-мужчины могут входить в женские отделения только во время контрольных обходов, но при этом одновременно в таких отделениях присутствует женщина-надзиратель. |