Английский - русский
Перевод слова Enter
Вариант перевода Входить

Примеры в контексте "Enter - Входить"

Примеры: Enter - Входить
Only brothers may enter the Room of Secrets, Только братья могут входить в Тайную Комнату.
Initiate, how does one enter the circle? Посвящаемая, каким нужно входить в круг?
It says, "only the brotherhood of the 15 should enter the forbidden chamber..." Здесь говорится: "Только братство 15-ти должно входить в запретную палату..."
I'm pretty sure there's a good reason why we can't enter each other's minds. Я уверен, что есть серьезное основание почему мы не можем входить в разумы друг друга.
You're forbidden to leave the ship or enter the area! Запрещаю Вам выходить из корабля и входить в это помещение.
The EOA specifically addresses the prohibition of discrimination in the provision of goods, services and facilities, accommodation, and access to premises to which the public or a section of the public may enter or use, irrespective of payment being required or not. В ЗРВ конкретно рассматривается запрещение дискриминации в сфере предоставления товаров, услуг и льгот, жилья и доступа к помещениям, в которые население или часть населения может входить или использовать независимо от того, требуется ли оплата.
It is independent when it has direct access from the street or from a public or communal staircase, passage, gallery or grounds. That is, when the occupants can enter and leave without passing through another household's accommodation. Оно является независимым, если к нему имеется прямой доступ с улицы или же с общей коммунальной или лестничной площадки, коридора, галереи или земельного участка, т.е. если жильцы могут входить в него и покидать его, не проходя при этом через помещения других лиц.
Once RPB1 enters the complex, other subunits such as RPB5 and RPB7 can enter, where RPB5 binds to RPB6 and RPB8 and RPB3 brings in RPB10, RPB 11, and RPB12. После в комплекс RPB1 входят и другие субъединицы, такие как RPB5 и RPB7 могут входить, где RPB5 связывается с RPB6 и RPB8 и RPB3 доставляет RPB10, RPB 11, и RPB12.
In Northern Ireland only, members of Her Majesty's Armed Forces have powers to stop people or vehicles, arrest and detain people for three hours and enter buildings to keep the peace or search for people who have been kidnapped. Применимо лишь к Северной Ирландии: члены Вооружённых сил Её Величества имеют полномочия останавливать людей или транспортные средства, арестовывать и удерживать людей до трёх часов, а также входить в здания с целью поддержания мира или для поиска похищенных людей.
Why do we watch movies at white-owned theaters where we still must sit in the balconies and enter and exit through a side door? Почему мы смотрим фильмы в кинотеатрах, которыми владеют белые, должны, по-прежнему, сидеть только на балконах и входить и выходить через черный ход?
Ombudsmen may also attend court and administrative hearings, as well as meetings of other organs and enter and inspect any place where persons deprived of their liberty are confined or work. Омбудсмены могут также присутствовать на слушаниях дел в судебных и административных органах, а также на заседаниях других органов и входить и производить инспекцию всех мест, где лишенные свободы лица содержатся или работают.
To guarantee voting free of coercion, armed force should be kept at a distance of 100 metres from the polling station and only be allowed to approach and enter the station on express orders from the chairman of the polling board. Для того чтобы гарантировать проведение свободных выборов, подразделения вооруженных сил должны находиться на расстоянии 100 м от избирательного участка, и этим подразделениям разрешается приближаться к избирательным участкам либо входить в них лишь на основании четко сформулированного распоряжения председателя избирательной комиссии.
What are the measurements you must make, as a minimum, before you may enter the hold? Какие меры Вы должны по крайней мере принять до того, как входить в трюм?
For example, the parliamentary commissioner for civil rights had the authority to carry out inquiries, enter the premises of the bodies and authorities under examination, and access the documents possessed by those bodies. Например, парламентские уполномоченные по гражданским правам обладают полномочиями проводить расследования, входить на территорию охватываемых расследованием учреждений и органов власти, а также получать доступ к документам таких органов.
Special invited participants, affiliates and interns will use the 46th Street crossing point, enter through the 46th Street gate and proceed through the security screening tent. Специально приглашенные представители, представители других организаций и стажеры смогут проходить через пропускной пункт на 46й улице: входить через ворота на 46й улице и далее через крытый павильон, где будет проводиться досмотр.
"Back Door" is a door or door system on the back end of a motor vehicle through which passengers can enter or depart the vehicle or cargo can be loaded or unloaded. З.З "Задняя дверь" - это дверь или дверная система в задней части механического транспортного средства, через которую пассажиры могут входить в транспортное средство или выходить из него или может загружаться или выгружаться груз.
Subject to the Ombudsman Ordinance, she may obtain any information and documents from such persons as she thinks fit; she may summon any person to provide information relating to her investigations and may enter any premises of the organizations under her jurisdiction to conduct investigations. Действуя в рамках положений постановления об Омбудсмене, она может получать любую информацию и любые документы от лица по своему усмотрению, вызывать любое лицо для получения сведений, касающихся ее расследований, а также входить в любые помещения подотчетных ей организаций для проведения соответствующих расследований.
It's like a "Do Not Enter" sign, it just begs you to walk through the door. Это словно знак "Не входить", он просто умоляет вас зайти в эту дверь.
5.5.2.3 In the Fumigation warning sign, insert "VENTILATED ON (date )" before "DO NOT ENTER". 5.5.2.3 На знаке, предупреждающем о фумигации, включить "ПРОВЕТРЕНО (дата )" перед "НЕ ВХОДИТЬ".
The representative of the Russian Federation considered that it was not logical to include on the label "DO NOT ENTER" just below the inscription "VENTILATED ON...". Представитель Российской Федерации высказал мнение о том, что было бы нелогичным указывать на предупреждающем знаке "НЕ ВХОДИТЬ!" сразу же под надписью "ПРОВЕТРЕНА...".
(b) Enter and search premises; and Ь) входить в помещения и производить их обыск; и
Stop. You cannot enter here. Стойте, сюда нельзя входить.
What I realize is that I come home and find the police and a woman whom I've forbidden to ever enter my house! Я осознаю, что вернулся и обнаружил полицию и женщину, которой запретил даже входить в мой дом!
Do not enter with your dirty shoes! Не смейте входить в обуви!
Only druids can enter it. Туда входить можно только друидам.