Английский - русский
Перевод слова Enter

Перевод enter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ввести (примеров 285)
Afterwards, you enter the destination number and Sparruf connects you. Потом Вы можете ввести номер назначения и будете соединены.
Opens a dialog box where you can enter information about your chart. Открытие диалога, где вы можете ввести информацию о диаграмме.
Since the only thing the two partners have in common is that they both see the same image, they must enter reasonable labels to have any chance of agreeing on one. Поскольку единственное, что есть общего у этих двух человек, - это то, что они оба видят одинаковую картинку, они должны ввести максимально подходящее название, чтобы согласовать его.
We would then enter a+b, a-b, b-a, a*b, a/b, b/a) into the hash table, including parenthesis, for n=4. Мы бы тогда смогли ввести а+Ь, а-Ь, Ь-а, а Ь, а/Ь, Ь/а) в хеш-таблицу, включая скобки, для n=4.
If you enter all required information correctly, your reservation and ticket payment will be completed successfully. Для покупки билета/билетов через сайт Вам необходимо ввести данные Вашей кредитной карты. Передача этих сведений производится с соблюдением всех необходимых мер безопасности.
Больше примеров...
Вступить (примеров 59)
Finally, in searching for others to blame, America may once again enter an era of protectionism, as it did under Reagan. Наконец, в поисках виноватого Америка может ещё раз, как при Рейгане, вступить в эру протекционизма.
It must now enter an era of implementation, in which it mobilizes the will and resources needed to fulfil the promises made . Теперь оно должно вступить в эпоху их выполнения и должны мобилизовать волю и ресурсы, необходимые для выполнения данных обещаний .
In this regard, we urge the States that have not yet ratified that Treaty to do so, so that it can enter fully into force. В этой связи мы призываем государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Договор с тем, чтобы он мог полностью вступить в силу.
As a truly institutional innovation in inter-African relations, we believe that the Mechanism is a resounding illustration of Africa's will to resolutely enter an era of good governance, as well as a key tool in the effective implementation of NEPAD. Будучи подлинным институциональным новаторством в межафриканских отношениях, этот механизм, как мы полагаем, является блестящей иллюстрацией воли Африки решительно вступить в эру благого управления, а также ключевым инструментом для эффективного осуществления НЕПАД.
According to family law, a person can enter marriage at the age of 18. Согласно семейному законодательству, человек может вступить в брак в возрасте 18 лет. в период между 16 годами и наступлением совершеннолетия, и такая возможность предусмотрена семейным правом.
Больше примеров...
Войти (примеров 375)
Initially, only Kenzo can enter the base as Karne and Matlock's airlock doors are sealed. Первоначально только Кендзо может войти на базу, так как двери шлюза Карна и Мэтлока заблокированы.
For example ty ('you') becomes ti, and hyni ('enter') becomes hini. Так, слово ty ('ты') становится ti, а hyni ('войти') становится hini.
You must enter first. Сначала вам понадобиться войти в город.
You may enter, chasqui! Можешь войти, часки!
With metaphasic shielding, we could enter the sun's corona, but the Borg ship would be unable to follow. Если мы создадим метафазный экран, то сможем войти в солнечную корону и судно Боргов не сможет преследовать нас.
Больше примеров...
Вступать (примеров 22)
Official statistical bodies should enter this competition with confidence. Официальные статистические органы должны уверенно вступать в эту конкурентную борьбу.
Pursuant to the Civil Law the person may enter marriage from the age of 18 without discrimination on the grounds of gender. В соответствии с Гражданским законом в брак может вступать любое лицо, независимо от пола, достигшее возраста 18 лет.
Aboriginal protection boards also issued permits to allow Aboriginals the right to leave their respective missions and enter the mainstream society for a set period of time. Органы защиты аборигенов также выдавали разрешения, позволяющие аборигенам покидать свои места проживания и вступать в австралийское общество на определенный период времени.
I cannot enter eternity with... Нельзя же вступать в вечность с...
And you see, Ray, that is how you enter a conversation. Теперь видишь, Рэй, как нужно вступать в разговор.
Больше примеров...
Входить (примеров 130)
Once I begin to sing, no one must enter the tent. Как только я начну петь, никто не должен входить в палатку.
Back then, Thai schoolchildren sang martial songs each morning, and Thais knew their place in the rigidly elitist pecking order, which was reinforced by socialization and indoctrination in classrooms and living rooms, where only state-controlled media could enter. В то время тайские школьники пели военные песни каждое утро, и тайцы знали свое место в жестко элитарной иерархии, которая подкреплялась социализацией и воспитанием в учебных аудиториях и гостиных, в которые могли входить только государственные СМИ.
You don't enter a scene without your partner - me. Нельзя туда входить без напарника, меня.
To guarantee voting free of coercion, armed force should be kept at a distance of 100 metres from the polling station and only be allowed to approach and enter the station on express orders from the chairman of the polling board. Для того чтобы гарантировать проведение свободных выборов, подразделения вооруженных сил должны находиться на расстоянии 100 м от избирательного участка, и этим подразделениям разрешается приближаться к избирательным участкам либо входить в них лишь на основании четко сформулированного распоряжения председателя избирательной комиссии.
The new law granted public defenders the right to freely enter police, prison and correctional facilities unannounced. В соответствии с новым законом государственный защитник имеет право беспрепятственно входить в полицейские, исправительные и воспитательные учреждения, не нуждаясь в назначении времени посещения.
Больше примеров...
Вступления (примеров 26)
They need to find a way to change their lives, enter society, forge new social and emotional ties. Им нужно найти способ изменения своей жизни, вступления в общество, установления новых социальных и эмоциональных связей.
It takes no great imagination on our part to know how "the major cards" will be played against us once you enter the EU. Не требуется большого воображения с нашей стороны, чтобы понять, какие "козырные карты" будут разыграны против нас после вашего вступления в ЕС.
Importantly, as scientific understanding evolves and we enter the uncertain world of climate change, we must also be flexible enough in our legal frameworks to respond quickly and decisively to new challenges as they emerge. Важно также то, что по мере эволюции научного понимания и вступления в полную неопределенностей эпоху изменения климата нам надлежит проявлять в наших юридических рамках необходимую гибкость для того, чтобы по мере возникновения новых проблем быстро и решительно реагировать на них.
As they enter the workforce, their language skills improve, their household income soars, and their children see firsthand a woman in a respected, economically valued role. После вступления в ряды рабочей силы, их языковые навыки улучшаются, доход их семьи резко возрастает, а их дети видят своих матерей в уважаемой, экономически ценной роли.
She agreed that new members should be briefed in advance so that they could enter fully into the Committee's work immediately on assumption of their functions. Оратор соглашается с необходимостью ориентационной подготовки новых членов, с тем чтобы они могли полностью включаться в работу Комитета сразу же после вступления в должность.
Больше примеров...
Въехать (примеров 43)
3.2 The author asserts that, since he was unable to obtain any identification documents between 22 August 1991 and 23 November 2001, he could not enter his own country, in violation of his right under article 12, paragraph 4, of the Covenant. 3.2 Автор утверждает, что, поскольку в период с 22 августа 1991 года по 23 ноября 2001 года он не мог получить никаких удостоверяющих личность документов, он не мог въехать в свою собственную страну в нарушение его права в соответствии с пунктом 4 статьи 12 Пакта.
In particular, the civil remedies the State party invokes are neither "available" nor "effective" if he cannot enter the country, and therefore need not be exhausted. В частности, те гражданские средства правовой защиты, на которые ссылается государство-участник, не являются ни "доступными", ни "эффективными", поскольку автор не может въехать в страну.
has illegally resided in the Republic of Latvia or has helped another alien or stateless person to illegally enter the territory of the Republic of Latvia; незаконно проживает в Латвийской Республике или помогало другому иностранцу или лицу без гражданства незаконно въехать на территорию Латвийской Республики;
This may be the case, for example, if the spouses are otherwise relegated to living as a family in a country which the spouse living in Denmark cannot enter and in which he or she cannot take up residence together with the applicant. Такое возможно, например, если супруги вынуждены в противном случае проживать как семья в стране, в которую супруг, проживающий в Дании, не может въехать, или в которой он или она не может получить постоянного вида на жительство вместе с заявителем.
For example, according to Chile's legislation, political asylum may be granted to those aliens who have been forced to leave their State and enter Chile in an irregular manner, or who cannot return to their State. Например, в соответствии с законодательством Чили политическое убежище может быть предоставлено тем иностранцам, которые были вынуждены покинуть свое государство и въехать на территорию Чили с нарушением установленного порядка или которые не могут возвратиться в свое государство.
Больше примеров...
Въезжать (примеров 69)
Foreign citizens without valid travel documents may enter the country if the Republic of Croatia is obliged to receive them under international treaties. Иностранные граждане, не имеющие действительных путевых документов, могут въезжать в страну, если Республика Хорватия обязана принимать их по международным договорам.
While Governments had the legitimate prerogative to decide who could enter their country, the basic human rights of persons requesting entry still needed to be ensured, and he thus wondered whether the State party was considering implementing a health system for migrants. Хотя правительство имеет законное право решать, кто может въезжать в страну, основные права человека лиц, запрашивающих въездную визу, все же необходимо обеспечивать, и по этой причине он интересуется, намерено ли государство-участник создать систему охраны здоровья для мигрантов.
For external travel, an exit visa is required by article 9 of the Immigration Law, which states that all citizens may leave or enter the country on official as well as personal business. Для поездок за границу нужна выездная виза согласно статье 9 иммиграционного законодательства, которая гласит, что «все граждане могут выезжать из страны или въезжать в страну по официальным, а также личным мотивам.
The Minister for Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia announced on 16 June 2000 that the Prosecutor of the Tribunal should be deemed a NATO official and that, consequently, she could not enter the sovereign territory of the Federal Republic of Yugoslavia. Министр иностранных дел Союзной Республики Югославии объявил 16 июня 2000 года о том, что Обвинителя Трибунала следует рассматривать в качестве должностного лица НАТО и вследствие этого она не может въезжать на суверенную территорию Союзной Республики Югославии.
Aliens may enter the national territory and pass through it, reside in it and leave it freely with no more restrictions than those established for Guatemalans and provided for in this Act. Иностранцы имеют право въезжать на территорию Гватемалы, а также пересекать ее транзитом, проживать в ее пределах и свободно выезжать из Гватемалы с учетом лишь тех ограничений, которые установлены для граждан Гватемалы и закреплены в настоящем Законе.
Больше примеров...
Проникнуть (примеров 49)
In any case, it needs to be ensured that rainwater cannot enter the tray. В любом случае необходимо обеспечить, чтобы дождевая вода не могла проникнуть в поддон.
There are many access points where they could potentially enter the Lexx Есть много точек доступа, через которые они могут проникнуть на Лексс.
! Who dares enter the Ice Kingdom? Кто посмел проникнуть в Ледяное Королевство?
Nothing can enter the TARDIS. В ТАРДИС не проникнуть.
It has only on one side this big, big glass window that helps to let the sunlight enter deep into the space and create a beautiful quality there and a great dynamic range. В нем только есть на одной стороне большое-большое стеклянное окно, которое помогает солнечному свету проникнуть глубоко в пространство и создать там прекрасное качество и высокий уровень динамики.
Больше примеров...
Войти в (примеров 221)
I should really start announcing myself with fanfare before I enter a room. Мне и правда стоит начать включать фанфары, прежде чем войти в комнату.
Anyone with rights of entry may enter at any time so you must pay attention to acknowledging properly each arrival. Любой обладатель прав и привилегий может войти в любое время поэтому вы должны уделить внимание каждому входящему и должным образом приветствовать его.
One could enter the house only through a small light window under the roof, which served to lighten and to ventilate the dwelling. Войти в дом можно было тоже через небольшое световое окно под крышей, которое одновременно служило для освещения и вентиляции помещения.
Verify your account by uploading your identity, that is to login to your Personal Cabinet (click here) and enter your login and password there. Проверьте свой счет, загрузив вашу личность, то есть Войти в личный кабинет (здесь) и введите свой Логин и пароль там.
Locate and enter main reactor. Определить нахождение реактора и войти в него.
Больше примеров...
Попасть (примеров 75)
Mandrels can enter the ship from Eden whenever they like. Мандрелы могут попасть из Эдема на корабль, когда захотят.
One can enter it through a small entrance gate. Внутрь можно попасть через небольшую дверь спереди.
Now that I cannot enter Dong Goong Palace, how will I retrieve my father's painting? Теперь, когда я не могу попасть в восточный дворец, как же мне достать рисунок отца?
Indeed, industrialized countries were spending more than $300 billion a year on agricultural subsidies, because of which exports from developing countries could not enter the markets of developed countries, where consumers paid higher prices for agricultural commodities. В частности, промышленно развитые страны ежегодно расходуют более 300 млрд. долл. США на сельскохозяйственные субсидии, в результате чего экспортные поставки из развивающихся стран не могут попасть на рынки развитых стран, в которых потребители платят более высокие цены за сельскохозяйственную продукцию.
The scheme will also help people furthest from the labour market, particularly women, to gain new qualifications and enter further education. Этот план также поможет тем, кому труднее всего попасть на рынок труда, особенно женщинам, в получении новой квалификации и прохождении дальнейшей учебы.
Больше примеров...
Ввод (примеров 77)
Yes, you just write that keys and "enter". Да, пишешь что захочешь, а потом жмёшь "ввод", и всё.
Enter text or a number into the linked cell Ввод текста или числа в связанную ячейку
Well, it's as simple as plugging in a flash drive and hitting Enter. Ну, это просто, нужно только вставить флэшку и нажать "Ввод".
Enter the formula that defines the function. Ввод формулы, определяющей функцию.
Enter, edit and copy records Ввод, изменение и копирование записей
Больше примеров...
Поступать (примеров 24)
After the preparatory school they enter the official primary school, and drop-out rates are low. По окончании такой школы школьники могут поступать в официальную начальную школу, и при этом достигается низкий уровень отсева учащихся.
There were, however, traditional currents in Kazakhstan that had led to an ethnic division of labour in society, and efforts were needed to educate the population and ensure that persons from all ethnic backgrounds could enter the civil service. Однако в Казахстане существуют традиции разделения рода занятий по этническому признаку, и необходимо приложить усилия в целях просвещения населения и обеспечения того, чтобы люди любого этнического происхождения могли поступать на гражданскую службу.
Commissioners considered that a recommendation should be made to the General Assembly both with respect to those who would enter the system as of 2014 and also to staff members currently in service. Члены Комиссии выразили мнение, что следует вынести рекомендацию Генеральной Ассамблее как в отношении тех, кто будет поступать на работу в системе начиная с 2014 года, так и в отношении нынешних сотрудников.
In the 2002/03 academic year, some UGC-funded institutions began recruiting outstanding secondary 6 students, one year before they would normally enter tertiary education. В 2002/03 учебном году некоторые учебные заведения, финансируемые УКС, начали зачислять в состав своих учащихся учеников шестых классов, добившихся выдающихся результатов за год до того, как они, согласно правилам, могли бы поступать в высшее учебное заведение.
Eventually some did get opportunities to go to university and beyond, which meant that more and more Quakers could enter the various fields of science. Но постепенно у некоторых из них появлялась возможность поступать в университеты и другие высшие учебные заведения, что привело к проникновению квакеров в различные сферы науки.
Больше примеров...
Вводить (примеров 48)
The user may enter log-in data only on Gameforge operated Internet pages. Пользователь может вводить данные о входе только на Интернет-страницах, управляемых Gameforge.
That is, until the day Locke decided to see What would happen if they didn't enter the code. Так продолжалось до того дня, пока Лок не решил проверить что будет, если не вводить код.
Fund property record keepers are not able to create and update records and enter missing information on new equipment delivered directly to the Fund's premises. Регистраторы имущества ОПФПООН не могут создавать, обновлять записи и вводить отсутствующую информацию о новом оборудовании, поставляемом непосредственно в помещения ОПФПООН.
While the Register is now available online, the staff of the Office still vet the information that is received from States Parties to the Convention, issue it as an official United Nations document in the ST/SG/SER.E series and manually enter the information into the online index. Хотя в настоящее время Реестр доступен в режиме онлайн, сотрудникам Управления по-прежнему приходится обрабатывать сведения, поступающие от Государств-участников Конвенции, выпускать их в качестве официальных документов Организации Объединенных Наций серии ST/SG/SER.E и вручную вводить эту информацию в оперативный индекс.
A built-in spell checker lets you enter text directly into Web pages-like blog posts and Web-based email-without worrying about typos and misspellings. Встроенная проверка правописания позволяет вам вводить текст прямо на веб-странице (например сообщения в блоге или письма в веб-почте), не думая об опечатках и ошибках.
Больше примеров...
Выйти (примеров 57)
Without the agenda we will not be able to carry out our work and enter the stage of constructive thematic discussions. Без повестки дня мы не будем в состоянии проводить свою работу и выйти на этап конструктивных тематических дискуссий.
One Lebanese businessman, who had for many years worked in the diamond trade in central Africa, claimed that he could not enter the diamond trade in Liberia because any high-quality operation was controlled by President Taylor. По словам одного ливанского коммерсанта, многие годы работающего в алмазном бизнесе в центральной части Африки, он не может выйти на рынок алмазов в Либерии, поскольку любые операции с камнями высокого качества контролируются президентом Тейлором.
Do you still internally simulate enter the field instead of the referee? Вы все еще внутренне порываетесь выйти на поле вместо рефери?
How many people can enter your bank and leave it with a mountain money like this? Столько людей имеют возможность просто войти в банк и потом спокойно выйти с миллионами халявных денег, а?
Residents of the upper floor of a building without a MAMAD must enter the stairwell and descent one flight of stairs. Жителям самого верхнего этажа здания, не оборудованного МАМАДом, необходимо выйти в лестничную клетку и спуститься на один этаж вниз.
Больше примеров...
Входить в (примеров 74)
Even Goa'uld gliders can't enter hyperspace. Даже глайдеры Гоаулдов не могут входить в гиперпространство.
Do you know why the men won't enter the church? А почему люди боятся входить в церковь?
Commander, you will not enter that storage bay. Командир, Вы не станете входить в грузовой отсек.
Do not enter the district and territorial election committees не входить в состав участковых и окружных избирательных комиссий;
Finally, we should openly recognize that the United Nations can neither enter nor exit a conflict situation without a clearly defined, far-reaching strategy, especially when it comes to United Nations peacekeeping. Наконец, следует открыто признать, что Организация Объединенных Наций не может ни входить в конфликтные ситуации ни выходить из низ без четко определенной и далеко идущей стратегии, в особенности в тех случаях, когда речь идет о миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Внести (примеров 23)
The document says that the merchant may enter himself. В этом документе говорится, что торговец может внести собственное имя и адрес.
Enter the relevant information in the spaces indicated. Внести соответствующую информацию в указанные места.
The Board recommends that UNDCP enter its Brazilian local bank account in the general ledger and register all transactions into and out of the account, and ascertain from its field offices that no other such bank account is operated by them. Комиссия рекомендует ЮНДКП внести свой местный банковский счет в Бразилии в общую бухгалтерскую книгу и регистрировать все приходные и расходные операции по счету, а также убедиться в том, что такой банковский счет не используется какими-либо другими отделениями на местах.
As we enter the new millennium, we should all contribute to the effort to chart a new course for a reinvigorated United Nations in a manner that fulfils the vision of its founders and meets the challenge of our generation and of generations to come. Сейчас, когда мы вступаем в новое тысячелетие, мы все должны внести свой вклад в усилия по разработке нового курса, направленного на повышение эффективности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она реализовала чаяния своих создателей и успешно решала задачи нашего и грядущих поколений.
As we enter the new millennium, we are faced with several development issues which require immediate attention. Мы не можем потерпеть неудачу в достижении цели, которую мы поставили перед нашей страной: стать примером для всех, кто может внести еще больший вклад.
Больше примеров...
Вносить (примеров 13)
The justices enter any comments they have in a visiting justices report book. Судьи также могут вносить любые замечания в книгу донесений о посещении судей.
The law enforcement authorities of each participating State can directly enter data into the system. Правоохранительные органы каждого государства-участника могут непосредственно вносить данные в систему.
Under that system, users with a password given from the registry had direct access to the registry's data base through a personal computer and could enter data and search the record of the registry directly. В соответствии с этой системой пользователи, получившие пароль от регистра, имеют прямой доступ к базе данных регистра через персональный компьютер и могут непосредственно вносить данные и заниматься поиском данных.
Children's right to identity is also covered in these Regulations, which prescribe that their parents or guardians must enter them in the civil register of the municipality to which they belong. В данной инструкции предусматривается также право детей и подростков на удостоверение личности, для чего их родители или опекуны обязаны вносить их в Реестр записи актов гражданского состояния муниципалитета по месту жительства.
As we enter the new millennium, we must not carry with us anything that is incompatible with human evolution. Вступая в новое тысячелетие, мы не должны вносить ничего такого, что несовместимо с эволюцией человека.
Больше примеров...
Указывать (примеров 7)
For each category, enter the net emissions or removals reported in the most recent inventory submission for the corresponding inventory year. с Для каждой категории следует указывать чистые выбросы или абсорбцию, о которых сообщалось в самом последнем кадастровом представлении за соответствующий кадастровый год.
In the event of a voyage without interruption, enter "0 (zero)"; В случае, если рейс был выполнен без перерыва, следует указывать "0 (ноль)",
Note: enter benefit and revenue gains as +; enter operating cost increases and investment costs as - items Примечание: указывать увеличение выгод и доходов знаком +; указывать увеличение эксплуатационных затрат и инвестиционных затрат знаком -.
Enter the name of the program. You can specify either a relative path or absolute you want to look up the program, click Browse... Введите имя программы. Можно указывать как абсолютный так и относительный путь. Если хотите найти программу в файловой системе, нажмите Выбрать...
Note that you have to omit the commas, if any, when you enter this value in the installer. Заметим, что при вводе значений в программу установки вы не должны указывать запятых, если они есть.
Больше примеров...
Заносить (примеров 1)
Больше примеров...
Входа (примеров 39)
Wormhole physics dictate that you exit at the same velocity that you enter. Физика Червоточин говорит, что скорость выхода из неё равна скорости входа.
Also it need to emphasize affordable price of enter to this class and low costs comparing to other Formula classes - F1, F2, F500. Так же надо отметить относительно небольшую стоимость «входа» в класс и низкую стоимость эксплуатации по сравнению с другими классами Формулы - F1, F2 и F500.
You can enter both from the main hallor from the patio where it is possible to organize cocktails, coffee-breaks and aperitifs. Зал имеет два входа - либо из лобби, либо с патио, где есть возможность организовать приветственные коктейли, кофе и аперитивы.
Enter login and password You want assign for toplist administration area access. Введите логин и пароль, который хотите назначить для входа в администраторскую область топлиста.
Enter the sign-in ID (e-mail address) and password registered to you when you created your account. Введите идентификатор входа в сеть (адрес электронной почты) и пароль, зарегистрированные при создании учетной записи.
Больше примеров...
Выходят (примеров 35)
As the CTBT negotiations enter their final phase the issue of the CD agenda is gaining growing importance. По мере того как переговоры по ДВЗИ выходят на заключительный этап, все более важное значение приобретает проблема повестки дня КР.
This project will also make it easier for those females who enter employment or who are already in employment to increase the number of working hours. Этот проект также поможет тем женщинам, которые выходят на работу или уже работают, увеличить продолжительность рабочего времени.
Some freelance interpreters enter the market without adequate formal training and little self-training, and young graduates from interpretation schools who may have good potential but little exposure to United Nations subject matters cannot be expected to perform at the level of in-house staff. Некоторые внештатные устные переводчики выходят на рынок труда без должного формального обучения и самоподготовки, а молодые выпускники школ устного перевода, которые могут иметь хороший потенциал, но мало опыта работы по тематике Организации Объединенных Наций, не могут обеспечить тот же уровень, что и внутренние сотрудники.
But when powerful desires do enter our orbit, could be tough to ignore them. Но когда сильные желания выходят на нашу орбиту, может стать трудно их игнорировать.
Whenever players enter a Major City or Inn or log out in a Major City or Inn, they will effectively be "resting", which is indicated by their portrait flashing yellow. Когда игроки входят в главный город или в трактир либо выходят из игры в главном городе или трактире, они получают полноценный отдых, что указывается на их изображении, мерцающем желтым цветом.
Больше примеров...