Английский - русский
Перевод слова Enter

Перевод enter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ввести (примеров 285)
The only you should do is enter the correct date, time and place of your birth. The Robot works in Russian ONLY. Единственное, что вам для этого нужно - это ввести точную дату, время и место своего рождения.
To save the settings, enter a name for the preset into the Presets field and press the button Save. Для сохранения настроек необходимо на панели Пресеты (Presets) ввести имя для пресета и нажать на кнопку Сохранить (Save).
You can also enter a percentage sign (%) after a number in a cell: Можно также ввести знак процента (%) после числа в ячейке:
You can then enter a second character and the mime-types will be further limited to mime types containing those two characters. Теперь вы можете ввести второй символ. Останутся только расширения, которые содержат эти два символа.
You must select or enter a value in the Value when current or Expiration value list. Необходимо ввести или выбрать значение в одном из списков: Текущее значение, Дата окончания срока действия.
Больше примеров...
Вступить (примеров 59)
According to family law, a person can enter marriage at the age of 18. Согласно семейному законодательству, человек может вступить в брак в возрасте 18 лет.
As Mr. Otunnu said, we must fully enter the era of implementation. Как сказал г-н Отунну, мы должны в полной мере вступить в эру осуществления обязательств.
It is merely the core of ethics before the world can enter the era of a better global society. Это всего лишь основа нравственности, необходимая для того, чтобы мир мог вступить в эпоху создания лучшего общества на планете.
The call demands that Governments, especially those of nuclear-weapon States, enter immediately into negotiations to eradicate nuclear weapons under a firm timetable. Это воззвание требует от правительств, и особенно от правительств государств, обладающих ядерным оружием, немедленно вступить в переговоры с целью искоренения ядерного оружия в рамках твердого графика.
As a truly institutional innovation in inter-African relations, we believe that the Mechanism is a resounding illustration of Africa's will to resolutely enter an era of good governance, as well as a key tool in the effective implementation of NEPAD. Будучи подлинным институциональным новаторством в межафриканских отношениях, этот механизм, как мы полагаем, является блестящей иллюстрацией воли Африки решительно вступить в эру благого управления, а также ключевым инструментом для эффективного осуществления НЕПАД.
Больше примеров...
Войти (примеров 375)
He can also shrink to sub-microscopic size, and thereby enter the countless "subatomic universes". Скотт также может сократиться до субмикроскопических размеров, и тем самым войти в бесчисленные «субатомные вселенные».
To do that, you must enter the dream world. Для этого, вы должны войти в мир снов.
51 Having come in the house, has not allowed enter anybody, except for Peter, John and Jacob, both the father of the maiden, and mother. 51 Придя же в дом, не позволил войти никому, кроме Петра, Иоанна и Иакова, и отца девицы, и матери.
Put down your arms, and you may enter. Сложите оружие и можете войти.
Kennedy was mildly eccentric; he had a phobia of libraries, and would not enter one unless accompanied, even then being distinctly uncomfortable. Экономист выделялся эксцентричным поведением; он страдал необычной библиотечной фобией: не мог войти в библиотеку один без сопровождения и даже с провожатым испытывал неудобства.
Больше примеров...
Вступать (примеров 22)
Aboriginal protection boards also issued permits to allow Aboriginals the right to leave their respective missions and enter the mainstream society for a set period of time. Органы защиты аборигенов также выдавали разрешения, позволяющие аборигенам покидать свои места проживания и вступать в австралийское общество на определенный период времени.
When it appeared that the U.S. would not enter World War II, Millett, eager to fight, deserted in mid-1941. Когда стало ясным, что США не собираются вступать во Вторую мировую войну Миллетт дезертировал в середине 1941 года.
The player must colonize islands, plan settlements, set up factories and farms to meet their citizens' needs, enter diplomatic relationships with AI players, and engage in naval and ground combat with others. Игроку требуется колонизировать острова, прокладывать дороги, строить дома и производственные строения для удовлетворения потребностей горожан, вступать в дипломатические отношения с NPC и вести морские и сухопутные сражения.
Pedestrians must not enter a pedestrian crossing or a street if priority vehicles are coming; if he is on a pedestrian crossing or a street he has to leave space for priority vehicles to pass immediately. Пешеходы не должны вступать на пешеходный переход или на проезжую часть в случае приближения транспортных средств, пользующихся правом преимущественного проезда; пешеход, находящий на пешеходном переходе или на проезжей части, обязан немедленно пропустить транспортное средство, пользующееся правом преимущественного проезда.
Postponing early marriage and childbearing provides the time for young women to develop their capabilities, move outside the household or migrate to a new place, enter the labour market and earn income, and embark on marriage and motherhood with greater autonomy and knowledge. Отсрочка ранних браков и рождения детей дает молодым женщинам время развить свой потенциал, отделиться от семьи или переехать на новое место, найти оплачиваемую работу и получать доход и вступать в брак и становиться матерями, уже обладая большей степенью независимости и большими знаниями.
Больше примеров...
Входить (примеров 130)
Back then, Thai schoolchildren sang martial songs each morning, and Thais knew their place in the rigidly elitist pecking order, which was reinforced by socialization and indoctrination in classrooms and living rooms, where only state-controlled media could enter. В то время тайские школьники пели военные песни каждое утро, и тайцы знали свое место в жестко элитарной иерархии, которая подкреплялась социализацией и воспитанием в учебных аудиториях и гостиных, в которые могли входить только государственные СМИ.
No one can enter for 72 hours. Никому нельзя туда входить в течение 72 часов.
You'll make me enter my office through the window. Ты заставишь меня входить в кабинет через окно.
The EOA specifically addresses the prohibition of discrimination in the provision of goods, services and facilities, accommodation, and access to premises to which the public or a section of the public may enter or use, irrespective of payment being required or not. В ЗРВ конкретно рассматривается запрещение дискриминации в сфере предоставления товаров, услуг и льгот, жилья и доступа к помещениям, в которые население или часть населения может входить или использовать независимо от того, требуется ли оплата.
Ticket holders to these areas who are not in possession of a United Nations grounds pass must be escorted by a representative of the mission bearing a valid United Nations grounds pass and enter the United Nations Headquarters via the Visitors' Entrance. Лица, имеющие билеты в эти зоны, но не имеющие пропуска на территорию Организации Объединенных Наций, должны входить в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций через вход для посетителей в сопровождении представителя соответствующего постоянного представительства, имеющего действующий пропуск Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Вступления (примеров 26)
As we enter this critical phase, it is essential that work on all four tracks of international engagement in Darfur continue in earnest. По мере нашего вступления в этот важнейший этап необходимо, чтобы все четыре компонента международного участия в Дарфуре по-прежнему добросовестно выполнялись.
It takes no great imagination on our part to know how "the major cards" will be played against us once you enter the EU. Не требуется большого воображения с нашей стороны, чтобы понять, какие "козырные карты" будут разыграны против нас после вашего вступления в ЕС.
With the aid of individual advancement packages based on development plans, girls and boys are offered the most appropriate solutions before they leave school and enter the labour market. С помощью индивидуальных пакетов повышения квалификации, основанных на планах развития трудовых навыков, девушкам и юношам еще до окончания школы и вступления на рынок труда предлагаются наиболее приемлемые решения.
All false projects terminate their activity few days after they enter the descent period, they don't pay to their clients and disappear with no trace. Все проекты-фальшивки через несколько дней после вступления в фазу упадка сворачиваются, перестают выплачивать отчисления клиентам и бесследно исчезают.
Recognizing also that its beneficiaries are all people of the globe, and that the need for the GEF is even greater as we enter the new millennium given the state of the global environment and of underdevelopment, признавая также, что его бенефициарами являются все народы земного шара и что потребность в ГЭФ ощущается еще острее на пороге вступления в новое тысячелетие в условиях нынешнего состояния глобальной окружающей среды и недостаточного уровня развития,
Больше примеров...
Въехать (примеров 43)
The officers ensure that anyone intending to leave or enter Nigeria meet the appropriate requirements by possessing proper travel documents. Вышеупомянутые сотрудники обеспечивают, чтобы любое лицо, намеревающееся выехать из Нигерии или въехать в нее, отвечало установленным требованиям и имело необходимые проездные документы.
States set the conditions under which foreigners may enter, stay or exercise an economic activity in their territories, thus creating different categories of migrants. Государства устанавливают условия, на которых иностранцы могут въехать на их территорию, оставаться на ней или заниматься экономической деятельностью, создавая тем самым разные категории мигрантов.
According to AI, Kurds who are stateless, along with their descendants, are not issued passports or other travel documents and so may not legally leave or enter Syria. По данным МА, не имеющим гражданства курдам и их потомкам не выдаются паспорта или другие проездные документы, в силу чего они не могут легально въехать в Сирию или выехать из нее.
(a) No alien may enter or leave the territory of Bahrain unless authorized by an immigration officer and unless in possession of a passport and an entry visa to Bahrain; а) ни один иностранец не может въехать на территорию Бахрейна или покинуть ее без получения разрешения сотрудника иммиграционной службы и если у него отсутствует паспорт с въездной визой в Бахрейн;
has illegally resided in the Republic of Latvia or has helped another alien or stateless person to illegally enter the territory of the Republic of Latvia; незаконно проживает в Латвийской Республике или помогало другому иностранцу или лицу без гражданства незаконно въехать на территорию Латвийской Республики;
Больше примеров...
Въезжать (примеров 69)
Nationals from countries with visa waiver agreements can enter the Republic of Korea without a visa as long as the purpose of their visit is tourism or if they are staying only temporarily. Граждане стран, с которыми заключены соглашения об отмене виз, могут въезжать на территории Республики Корея без визы, если целью их посещения является туризм или они будут находиться на территории страны только на временной основе.
The right of non-nationals to family life is also curtailed, given that members of the family who do not possess the same nationality as that of others are sometimes not allowed to freely enter, exit, move, work or study in that country. Право неграждан на семейную жизнь также подлежит ограничениям, учитывая, что членам семьи, которые не обладают одним и тем же гражданством, как другие, иногда не разрешается свободно въезжать в данную страну, выезжать из нее, переезжать, работать или учиться в ней.
First, every State has the sovereign right to regulate the entry and exit of workers from and into its territory, to determine who can enter the country and to devise policies and mechanisms regulating the residence of those workers in accordance with its own laws and regulations. Во-первых, каждое государство имеет суверенное право регулировать въезд трудящихся на свою территорию и выезд из нее, определять, кто может въезжать в страну, и разрабатывать политику и механизмы, регулирующие проживание этих трудящихся в соответствии со своими собственными законами и нормативными актами.
Article 15 of the Constitution states, "Every citizen shall have the right to remain in and subject to any reasonable restriction imposed by law in the public interest, enter and move freely throughout Pakistan and to reside and settle in any part thereof." В статье 15 Конституции говорится: «Каждый гражданин имеет право находиться, с учётом любых разумных ограничений, установленных законами в интересах общества, въезжать на территорию Пакистана и свободно передвигаться по ней, проживать и обосновываться в любой её части».
No alien may enter or sojourn in the Republic unless he/she is in possession of an immigration permit to settle permanently in the Republic of South Africa, a visa or a temporary residence permit, all issued in terms of the Aliens Control Act. Иностранцы не имеют права въезжать на территорию Республики или пребывать на ней без иммиграционного разрешения на постоянное проживание в Южно-Африканской Республике, визы или разрешения на временное проживание, выданных в соответствии с положениями Закона об иностранцах.
Больше примеров...
Проникнуть (примеров 49)
No one may enter therein except in the circumstances and in the manner prescribed by law. Никто не может в него проникнуть, за исключением случаев, предусмотренных законом, и в соответствии с предписанными им условиями .
For the virus to reproduce and thereby establish infection, it must enter cells of the host organism and use those cells' materials. Вирусу, чтобы размножиться и, таким образом, вызвать инфекцию, необходимо проникнуть в клетки хозяйского организма и начать использовать клеточный материал.
Gas detectors are recommended for tunnels with a low point in the tunnel and if gas could enter the tunnel from surroundings. Детекторы газа рекомендуется размещать в нижней части туннелей и в тех случаях, когда газ может проникнуть в туннель снаружи.
No one may enter it without the consent of the occupant, exception being made for arrest in flagrante delicto or in the event of disaster to render assistance or by judicial decree exclusively during daylight hours. Никто не может проникнуть в него без согласия занимающего его лица; исключения делаются лишь для произведения ареста на месте преступления или в случае стихийных бедствий в целях оказания помощи или на основании постановления судебных органов и лишь исключительно в дневное время.
We cannot enter the area undetected. Мы не сможем туда проникнуть незаметно.
Больше примеров...
Войти в (примеров 221)
To do that, you must enter the dream world. Для этого, вы должны войти в мир снов.
He can not enter a church. Он не может войти в церковь.
Only a ghost would dare enter the Crown Prosecutor's house. Но кто, кроме привидения, осмелится войти в дом королевского прокурора?
If the sample is so thin that there is only a single layer of nodules, then the stylus may enter the DLC layer between the hard cobblestones and push them apart without sensing the hardness of the sp3 bonded volumes. Если образец так тонок, что там есть только один слой узелков, то стилус может войти в DLC слой между твердым булыжником и толкать их друг от друга не чувствуя твердость sp3 связанных объёмов.
She is fourteen years old and considered the most talented girl in the shogi world, one of few with enough talent to potentially enter the main shogi league as a full-fledged professional rather than a professional in the women's league. Считается самой талантливой девушкой в сёги и одной из немногих, кто со своими навыками может войти в профессиональную лигу сёги как полноценный профессиональный игрок, нежели как профессиональная сёгистка.
Больше примеров...
Попасть (примеров 75)
He lived in a grand fortress above the law where no man dare enter without an invitation. Он жил в большой крепости над законом куда ни один человек не мог попасть без приглашения.
They released one album and saw three singles enter the UK Singles Chart. Коллектив выпустил один альбом и три сингла, которые смогли попасть в UK Singles Chart.
It is possible that these diamonds could enter the official export system if there is a lack of probity and vigilance in the Government Gold and Diamond Office, the Ministry of Mineral Resources and its branches. Существует вероятность того, что, если сотрудники Государственного управления по золоту и алмазам, министерства минеральных ресурсов и его подразделений не будут проявлять честность и бдительность, эти алмазы могут попасть в систему официального экспорта.
The scheme will also help people furthest from the labour market, particularly women, to gain new qualifications and enter further education. Этот план также поможет тем, кому труднее всего попасть на рынок труда, особенно женщинам, в получении новой квалификации и прохождении дальнейшей учебы.
or any other alien, for that matter, would likely enter the city from. или любые другие пришельцы, могли бы попасть в город.
Больше примеров...
Ввод (примеров 77)
Track up to 10 numbers at a time. Separate with a comma (,) or return (enter). Вы можете отслеживать до 10 номеров за один раз, разделив их (,) или нажимая (Ввод).
To do this, after selecting the remote session, we will enter your username and password over the IP of the machine where the user is physically "registered". Для этого после выбора удаленной сессии, мы будем ввод имени пользователя и пароля по IP машины, на которой пользователь физически "зарегистрированных".
Press Enter to execute the selected entry. Нажмите клавишу ВВОД, чтобы выполнить выбранную команду списка.
Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell Ввод числа или формулы, которая возвращает число, в связанной ячейке
If you do specify the preconfiguration file in the bootloader configuration, you might change the configuration so you don't need to hit enter to boot the installer. Если вы указываете файл ответов в конфигурации загрузчика, то можно изменить конфигурацию таким образом, чтобы не нажимать клавишу ввод для загрузки программы установки.
Больше примеров...
Поступать (примеров 24)
1.1.6.1. no liquid LPG can enter the pressure regulator or LPG combustion heater. 1.1.6.1 жидкий СНГ не мог поступать в регулятор давления или обогревательный прибор СНГ.
Lead and its compounds may enter the environment at any point during the mining, smelting, processing, use, recycling or disposal. Свинец и его соединения могут поступать в окружающую среду в любой момент времени при осуществлении таких операций, как добыча свинца, его выплавка, обработка, использование, рециркуляция или удаление.
PCDDs and PCDFs may also enter the environment from other sources, including domestic wood and waste burning, forest fires, vehicle emissions and tobacco smoke. ПХДД и ПХДФ могут также поступать в окружающую среду из других источников, в том числе в результате сжигания древесины и отходов в домашних условиях, возникновения лесных пожаров и образования выхлопных газов и табачного дыма.
Commissioners considered that a recommendation should be made to the General Assembly both with respect to those who would enter the system as of 2014 and also to staff members currently in service. Члены Комиссии выразили мнение, что следует вынести рекомендацию Генеральной Ассамблее как в отношении тех, кто будет поступать на работу в системе начиная с 2014 года, так и в отношении нынешних сотрудников.
Young male citizens aged 12 to 13 years during the year of admission who have completed the sixth grade of a general school may enter the Minsk Suvorov Military School for a five-year period of education. В образовательное учреждение "Минское суворовское военное училище" (далее - Училище) могут поступать несовершеннолетние граждане Республики Беларусь мужского пола в возрасте от 12 до 13 лет (в год поступления) после окончания шестого класса общеобразовательных учреждений на срок обучения 5 лет.
Больше примеров...
Вводить (примеров 48)
If you create a form for a Web page, the user can enter data into it to send over the Internet. Если создается форма для веб-страницы, пользователь может вводить в нее данные для отправки через Интернет.
Authorized users would enter the information into the electronic system directly from their home country. Уполномоченные пользователи будут вводить информацию в электронную систему непосредственно из своей страны.
You can enter formulae in several ways: using the icons, or by typing on the keyboard, or by a mixture of both methods. Формулы можно вводить несколькими способами: с помощью значков, вводом с клавиатуры, или обоими методами одновременно.
Tokens in this category automatically transmit the authentication information to the client computer once a physical connection is made, eliminating the need for the user to manually enter the authentication information. Токены данного типа автоматически передают информацию для аутентификации на компьютер клиента, как только устанавливается физическая связь, что избавляет пользователя от необходимости вводить данные аутентификации вручную.
Enter the units of measures directly as text in quotation marks or as a reference. Единицы измерения можно вводить как текст в кавычках или как ссылку.
Больше примеров...
Выйти (примеров 57)
You should enter the market right now. Прямо сейчас вы должны выйти на рынок.
Such a document would help UNIDO enter a new phase. Подобного рода документ позволит ЮНИДО выйти на новый этап.
A 2007 UNHCR report indicated that UNHCR and its partners will strengthen cooperation with relevant institutions to help refugees enter local labour markets. В докладе УВКПЧ за 2007 год указывалось, что УВКПЧ и его партнеры укрепят сотрудничество с соответствующими учреждениями, чтобы помочь беженцам выйти на местный рынок труда130.
Despite a few successful cases of this process in Asia, its widespread emulation by middle-income developing countries to help them enter markets for goods with a higher technological content seems to be a daunting task. Несмотря на некоторые примеры успешной реализации данного процесса в Азии, его широкое распространение среди развивающихся стран со средним уровнем дохода, которое помогло бы им выйти на рынки товаров с более значительным технологическим компонентом, представляется труднодостижимой задачей.
How many people can enter your bank and leave it with a mountain money like this? Столько людей имеют возможность просто войти в банк и потом спокойно выйти с миллионами халявных денег, а?
Больше примеров...
Входить в (примеров 74)
What I realize is that I come home and find the police and a woman whom I've forbidden to ever enter my house! Я осознаю, что вернулся и обнаружил полицию и женщину, которой запретил даже входить в мой дом!
You mustn't enter this room without permission. Ты не должна входить в эту комнату без разрешения.
These pioneers are building ecosystems with points of entry at every level, and the West should enter at all of them. Эти первопроходцы строят экосистемы с точками входа на всех уровнях, и запад должен входить в каждую из них.
Government forces may not enter any DMZ or buffer zone or redeployment area or assembly area of a Movement's forces without the written permission of the CFC. Правительственные силы не имеют права входить в любую ДМЗ или буферную зону или район передислокации или сбора сил одного из движений без письменного разрешения КПО.
It is claimed that by using a Dreamachine one may enter a hypnagogic state. Сообщается, что пользователь «машины сновидений» может входить в гипнотические состояния.
Больше примеров...
Внести (примеров 23)
The document says that the merchant may enter himself. В этом документе говорится, что торговец может внести собственное имя и адрес.
Then you'd weigh each little separate pile and you'd enter it in a data sheet. Затем нужно было взвесить каждый отдельный образец, и внести данные в информационную карту.
Neither the prosecution nor the witness may enter these letters into the record during the hearing if Ms. Rothman objects. Ни обвинение, ни свидетель не могут внести эти письма в протокол во время слушаний, если мисс Ротман возражает.
Your Honour, we'd like to withdraw our plea of Not Guilty, and enter a plea of Guilty. аша честь, мы хотели бы отозвать наше за€вление о невиновности, и внести за€вление о признании вины.
As we enter the new millennium, we should all contribute to the effort to chart a new course for a reinvigorated United Nations in a manner that fulfils the vision of its founders and meets the challenge of our generation and of generations to come. Сейчас, когда мы вступаем в новое тысячелетие, мы все должны внести свой вклад в усилия по разработке нового курса, направленного на повышение эффективности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она реализовала чаяния своих создателей и успешно решала задачи нашего и грядущих поколений.
Больше примеров...
Вносить (примеров 13)
3 The parties may enter on the consignment note any other particulars they consider useful. З Участники договора перевозки могут вносить в накладную любые другие отметки, которые они сочтут необходимыми.
The justices enter any comments they have in a visiting justices report book. Судьи также могут вносить любые замечания в книгу донесений о посещении судей.
Step 2.4 In all cases (2.1, 2.2, 2.3) delegations may lift their previous reservations or may enter new reservations in accordance with the Rules of Procedure. Во всех случаях (2.1, 2.2, 2.3) делегаты могут снимать свои ранее сделанные оговорки или вносить новые оговорки в соответствии с правилами процедуры.
Parties, when providing support to REDD-plus actions in developing countries, {shall}{should} enter information into the NAMA registry on the extent and type of support to be provided, and the nature of the action to be supported. Стороны при оказании поддержки действиям СВОД-плюс в развивающихся странах {вносят} {должны вносить} в реестр НАМА информацию о масштабах и виде поддержки, которая будет предоставляться, а также о характере действий, которые будут поддерживаться.
As we enter the new millennium, we must not carry with us anything that is incompatible with human evolution. Вступая в новое тысячелетие, мы не должны вносить ничего такого, что несовместимо с эволюцией человека.
Больше примеров...
Указывать (примеров 7)
For each category, enter the net emissions or removals reported in the most recent inventory submission for the corresponding inventory year. с Для каждой категории следует указывать чистые выбросы или абсорбцию, о которых сообщалось в самом последнем кадастровом представлении за соответствующий кадастровый год.
In the event of a voyage without interruption, enter "0 (zero)"; В случае, если рейс был выполнен без перерыва, следует указывать "0 (ноль)",
Note: enter benefit and revenue gains as +; enter operating cost increases and investment costs as - items Примечание: указывать увеличение выгод и доходов знаком +; указывать увеличение эксплуатационных затрат и инвестиционных затрат знаком -.
Enter the name of the program. You can specify either a relative path or absolute you want to look up the program, click Browse... Введите имя программы. Можно указывать как абсолютный так и относительный путь. Если хотите найти программу в файловой системе, нажмите Выбрать...
The representative of the Russian Federation considered that it was not logical to include on the label "DO NOT ENTER" just below the inscription "VENTILATED ON...". Представитель Российской Федерации высказал мнение о том, что было бы нелогичным указывать на предупреждающем знаке "НЕ ВХОДИТЬ!" сразу же под надписью "ПРОВЕТРЕНА...".
Больше примеров...
Заносить (примеров 1)
Больше примеров...
Входа (примеров 39)
Kent's staircase is the first architectural feature visitors see as they enter Number 10. Лестница Кента является первым архитектурным объектом, который видят посетители сразу после входа.
The Agency has now modified this policy and respondents must create a password as soon as they enter the site, even if they are only downloading a blank questionnaire. Сейчас Управление пересмотрело свою политику и респонденты должны вводить пароль сразу после входа на сайт, даже в том случае, если они всего лишь хотят загрузить незаполненный вопросник.
When the program starts and the sign-in dialogue screen appears, enter your WM-ID and password (received during registration). После запуска и появления на экране диалога входа в программу введите свой ШМ-идентификатор и пароль (назначается вами при регистрации).
He can optionally enter a user name and domain name that will be forwarded to the RDP server's log on page. Он также может ввести имя пользователя и название домена, которые будут переданы на страницу для входа на сервере RDP.
Enter your e-mail address and your PayPal password after which your order will be automatically displayed by PayPal. Введите адрес своей электронной почты и пароль для входа в систему и ваш заказ будет атоматически отражен на странице.
Больше примеров...
Выходят (примеров 35)
This is where human rights enter the picture. Именно здесь на первый план выходят права человека.
As the CTBT negotiations enter their final phase the issue of the CD agenda is gaining growing importance. По мере того как переговоры по ДВЗИ выходят на заключительный этап, все более важное значение приобретает проблема повестки дня КР.
New vessels could enter the organization's register only when vessels of equal size were removed. Новые суда могут заноситься в регистр организации только тогда, когда из него выходят суда, равные с новыми по размеру.
A common channel (15) is provided at the centre of the shaft; radial channels (14) formed in the body of the rotors exit from said common channel (15) and enter cylinders (7) in which pistons (8) are disposed. По центру вала сделан общий канал (15), из которого выходят сделанные в теле роторов радиальные каналы (14), входящие в цилиндры (7), в которые помещены поршни (8).
Closed-circuit video monitoring systems would be installed to record the proceedings in the court room and the movements of the accused as they enter or leave the cell in the holding area or adjacent to the court room. Будут установлены замкнутые телевизионные системы слежения, позволяющие записывать происходящее в зале судебного заседания и следить за передвижением обвиняемых, когда они входят в камеру для содержания под стражей или выходят из нее или когда они находятся в непосредственной близости от зала судебного заседания.
Больше примеров...