Английский - русский
Перевод слова Enter

Перевод enter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ввести (примеров 285)
If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right or select entries from the list. Если это включено, вы сможете ввести маску файла в текстовом поле справа или выбрать одно из значений из списка.
If you want, you can also enter different text in the При необходимости можно ввести другой текст в поле
You can enter the following characters to define the edit mask: Чтобы определить маску правки, можно ввести следующие символы:
You may also enter search text in the form of a regular expression, e.g. "b. " for all words that begin with b. Можно также ввести текст для поиска в виде регулярного выражения, например "Ь. " для всех слов, начинающихся с буквы "Ь".
Please enter your personal details below. If you want more control over the certificate parameters, click on the Advanced Settings button. Введите свои личные данные внизу. Расширенные параметры можно ввести, нажав на кнопку «Дополнительные параметры».
Больше примеров...
Вступить (примеров 59)
Once the supercontinent is built, plate tectonics may enter a period of inactivity as the rate of subduction drops by an order of magnitude. После создания суперконтинента тектоника плит может вступить в период бездействия, поскольку скорость субдукции падает на порядок.
Otherwise, we might soon enter a new nuclear arms race with new types, uses and rationales for such weapons and, eventually, more warheads. В противном случае мы можем вскоре вступить в эпоху новой гонки ядерных вооружений в условиях наличия новых видов такого оружия, способов и доктрин его применения и, в конечном счете, большего числа боеголовок.
If those same powers - the five permanent UN Security Council members and Germany - showed the same will to work together to resolve other disputes, the world might enter a new era of cooperation and stability. Если бы те же самые державы - пять постоянных членов Совета безопасности ООН и Германия - продемонстрировали аналогичное желание работать вместе над решением других спорных проблем, мир мог бы вступить в новую эру сотрудничества и стабильности.
When conflicts break out within a State, sometimes the biggest barrier to peace is the inability or the unwillingness of parties to talk and enter dialogue. Когда в том или ином государстве возникает конфликт, иногда наиболее труднопреодолимым препятствием для мира становится неспособность или нежелание сторон вступить в диалог.
Let us resolve to leave this session and enter the field of action so that we can review and assess our actions annually in the General Assembly and enter a new century free of drugs with hope for a better future for our future generations. Давайте по завершении этой сессии приступим к реальным делам, с тем чтобы обеспечить возможность проведения ежегодного обзора и оценки наших действий в Генеральной Ассамблее и вступить в новый век без наркотиков с надеждой на лучшее будущее наших будущих поколений.
Больше примеров...
Войти (примеров 375)
Except for the part where you can't enter. Если бы не та часть, в которой ты не можешь войти.
How many apples may enter the kingdom of the Lord? Сколько яблок может войти в царство Божье?
Two people may enter the Temple, but only one can leave The Dawning. Двое могут войти в Храм, но покинуть его может лишь один!
It is necessary to make the domestic stock market work, which by 2020 will be the regional centre of Islamic banking in the CIS and Central Asia and will enter the list of the top 10 financial centres in Asia. Необходимо заставить работать отечественный фондовый рынок, который к 2020 году должен стать региональным центром исламского банкинга в СНГ и Центральной Азии и войти в десятку ведущих финансовых центров Азии.
Enter the domain name control panel. Войти в панель управления доменными именами.
Больше примеров...
Вступать (примеров 22)
Pursuant to the Civil Law the person may enter marriage from the age of 18 without discrimination on the grounds of gender. В соответствии с Гражданским законом в брак может вступать любое лицо, независимо от пола, достигшее возраста 18 лет.
Aboriginal protection boards also issued permits to allow Aboriginals the right to leave their respective missions and enter the mainstream society for a set period of time. Органы защиты аборигенов также выдавали разрешения, позволяющие аборигенам покидать свои места проживания и вступать в австралийское общество на определенный период времени.
No one other than refugees and personnel serving with the United Nations or the International Red Cross could enter the neutral zone except by written permission of the United Nations observers. Никто кроме беженцев и сотрудников Организации Объединенных Наций или Международного Красного Креста не мог вступать в нейтральную зону без письменного разрешения наблюдателей Организации Объединенных Наций.
Will the great family of the United Nations enter the third millennium convinced that it has contributed to promoting the noble ideals contained in the Charter of our universal Organization? Будет ли великая семья Организации Объединенных Наций вступать в третье тысячелетие с убежденностью в том, что она внесла своей вклад в поощрение благородных идеалов, содержащихся в Уставе нашей универсальной Организации?
The player must colonize islands, plan settlements, set up factories and farms to meet their citizens' needs, enter diplomatic relationships with AI players, and engage in naval and ground combat with others. Игроку требуется колонизировать острова, прокладывать дороги, строить дома и производственные строения для удовлетворения потребностей горожан, вступать в дипломатические отношения с NPC и вести морские и сухопутные сражения.
Больше примеров...
Входить (примеров 130)
Or choose another option or not enter there. Или выберите другой вариант или не входить туда.
But he's given orders to not let anyone enter. Но он отдал приказ не позволять никому входить.
But how can we enter Your churches at night? Но скажите, как же входить по ночам в ваши церкви?
Why do we watch movies at white-owned theaters where we still must sit in the balconies and enter and exit through a side door? Почему мы смотрим фильмы в кинотеатрах, которыми владеют белые, должны, по-прежнему, сидеть только на балконах и входить и выходить через черный ход?
Tonight I will set up my show in a back alley but until nightfall, better to not enter the city or they might mistake me for a beggar. Сегодня я окажусь в гостинице в переулке, но до ночи, лучше не входить в город, чтобы меня не приняли за нищего.
Больше примеров...
Вступления (примеров 26)
As we enter the crucial stages of the transition to independence, the support of the international community becomes even more important. По мере вступления в решающие этапы перехода к независимости поддержка международного сообщества приобретает еще большее значение.
I look forward to hearing the Committee's views as we enter the crucial phase of the process, which envisages the extension of the regional hub initiative to developing countries. Я надеюсь услышать от Комитета соответствующие мнения по мере вступления нами в ключевую фазу этого процесса, которая предусматривает расширение инициативы по созданию региональных узловых центров с целью охвата развивающихся стран.
The Universal Declaration of Human Rights states that a person's right to choose a spouse and enter freely into marriage is central to his/her life and dignity, and his/her equality as a human being. Всеобщая декларация прав человека предписывает, что право женщины на выбор супруга и свободу вступления в брак является ключевым для её жизни и достоинства и равенства как человеческого существа.
Experience gained in the countries of central and eastern Europe and in the new independent States will be of increasing relevance to UNICEF as other countries enter new stages of economic and social development. Опыт, накопленный в странах Центральной и Восточной Европы и в новых независимых государствах, будет иметь все большее значение для ЮНИСЕФ по мере вступления других стран в новые этапы экономического и социального развития.
If we can all come to terms with the intent of the Kyoto mechanisms and develop a fair and realistic approach to their use, there will be no sufficient reason why we cannot enter the new millennium with positive remedies to the issue of climate change. Если мы все сможем принять Киотские механизмы и разработать справедливый и реалистический подход к их применению, то тем самым будут устранены основные препятствия на пути вступления в новое тысячелетие с эффективными средствами для решения проблемы изменения климата.
Больше примеров...
Въехать (примеров 43)
Because of this, many trucks with Ukrainian goods could not enter the territory of Russia. Поэтому многие фуры с экспортным товаром с Украины не могли въехать на территорию России.
You may not enter the United States more than 30 days before the beginning of your study program. Вы не можете въехать в Соединенные Штаты более чем 30 дней до начала вашей учебной программы.
German law therefore determines under which circumstances a person may enter Germany and work there. Поэтому законодательство Германии оговаривает, на каких условиях человек может въехать в Германию и работать в ней.
You can use the city through one of the three gate towers enter (Malser Tor, Tor Schludernser, Valle goal). Вы можете использовать в город через один из трех башен ворота въехать в страну (Malser Tor, Tor Schludernser, Валье-цели).
Aliens subject to administrative expulsion may enter the territory of the Slovak Republic under the following exceptional circumstances: Иностранцы, подлежащие административной высылке, могут въехать на территорию Словацкой Республики в следующих исключительных обстоятельствах:
Больше примеров...
Въезжать (примеров 69)
The facts are that, before 28 October 1998, Nepalese visitors could enter Hong Kong for one month without visas. Дело в том, что до 28 октября 1998 года непальские гости могли въезжать в Гонконг и находиться здесь без виз в течение одного месяца.
Citizens of Albania, the Russian Federation and t Ukraine can enter and reside in Montenegro, as tourists individually or in an organized group arrangement, with valid travel documents and driving licences without visas along with the issued tourist password. Граждане Албании, Российской Федерации и Украины могут въезжать в Черногорию и пребывать на ее территории в качестве туристов в индивидуальном порядке или в составе организованной группы, имея действительные проездные документы и водительские удостоверения, без виз при наличии туристической путевки или ее аналога.
While IOM recognized that Governments had a sovereign right to determine which non-nationals could enter and remain in their territories, that determination and all related processes must be carried out in accordance with international legal standards. Хотя МОМ признает, что правительства имеют суверенное право определять, какие лица, не являющиеся гражданами их стран, могут въезжать и оставаться на их территории, этот определяющий принцип и все связанные с ним процедуры должны осуществляться в соответствии с международно-правовыми стандартами.
Under article 3 of the Convention, nationals of third States may not enter Andorra unless they possess a valid travel document, with the appropriate visas where necessary. В этом отношении в статье З указывается, что граждане третьих государств не могут въезжать в Княжество Андорра без действительного проездного документа, в котором имеются необходимые визы.
With respect to visas, Central Americans and most nationals of South American countries can enter Panama without a visa or tourist card. Что касается виз, то жители Центральной Америки и большая часть граждан южноамериканских государств могут въезжать на территорию Панамы без визы или туристической карточки.
Больше примеров...
Проникнуть (примеров 49)
From the moment they try and enter the country, Как только они попытаются проникнуть в страну, их арестуют.
We definitely want someone who can freely enter NHN. тоже сможет беспрепятственно проникнуть туда.
Signore Commander-in-Chief, I must enter the inn unnoticed. Синьор главнокомандующий, я должен незаметно проникнуть в харчевню.
We must enter Ulrik's house. Надо проникнуть в дом Улрика.
You mean enter the building? В смысле, проникнуть в здание?
Больше примеров...
Войти в (примеров 221)
Very often the inspectors could not enter the laboratories so we remained unable to ascertain that they were actually producing chemical material for peaceful purposes only. Очень часто инспекторы не могли войти в лаборатории, поэтому мы не были в состоянии установить, что они в действительности производят химические материалы только для мирных целей.
Who dares enter the sacred cave? Кто посмел войти в священную пещеру?
No human being could enter Zac's apartment without being detected, but a drone could fly right in an open door. Человек не мог войти в дом Зака незамеченным, но дрон мог влететь прямо в открытую дверь.
You may now enter the residence. Можете войти в дом.
Today regular guided tours take visitors through the site, and one can enter the rooms where the Trumans lived, worked and relaxed. Сегодня по нему проводятся регулярные экскурсии, и можно войти в комнаты, где Трумэны жили, работали и отдыхали.
Больше примеров...
Попасть (примеров 75)
Let neither the Vivi nor pirates enter Katorea! Ни Виви, ни эти пираты не должны попасть в Каторею!
or any other alien, for that matter, would likely enter the city from. или любые другие пришельцы, могли бы попасть в город.
"But I cannot enter unless you dream of me." "Но я не могу туда попасть, если я тебе не снюсь."
I must enter the village! Я должен попасть в деревню!
No one can ever enter his room. В его комнату попасть невозможно.
Больше примеров...
Ввод (примеров 77)
Validate and enter data and information in the reporting database. Проверка и ввод данных и информации в базу данных по отчетности.
To do this, after selecting the remote session, we will enter your username and password over the IP of the machine where the user is physically "registered". Для этого после выбора удаленной сессии, мы будем ввод имени пользователя и пароля по IP машины, на которой пользователь физически "зарегистрированных".
Press Enter to execute the selected entry. Нажмите клавишу ВВОД, чтобы выполнить выбранную команду списка.
If the focal point is a button, pressing Enter runs it as if you had clicked it. Если фокус находится на кнопке, вместо щелчка по ней можно нажать клавишу ВВОД.
It is anticipated (except as discussed in subpara. (b) above) that agencies will enter the information directly into the database. Ожидается [за исключением того, что рассмотрено в подпункте Ь), выше], что организации будут осуществлять непосредственный ввод информации в базу данных.
Больше примеров...
Поступать (примеров 24)
Under agreements signed by Turkmenistan with a number of foreign countries, graduates from secondary schools can independently enter higher educational establishments in those countries. В соответствии с соглашениями, подписанными Туркменистаном с рядом зарубежных стран, выпускники средних школ Туркменистана могут самостоятельно поступать в вузы этих государств.
Commissioners considered that a recommendation should be made to the General Assembly both with respect to those who would enter the system as of 2014 and also to staff members currently in service. Члены Комиссии выразили мнение, что следует вынести рекомендацию Генеральной Ассамблее как в отношении тех, кто будет поступать на работу в системе начиная с 2014 года, так и в отношении нынешних сотрудников.
Minorities may easily enter universities. Представители меньшинств могут беспрепятственно поступать в университеты.
Organic matter can also enter the lotic system already in the FPOM stage by wind, surface runoff, bank erosion, or groundwater. Органические вещества могут также поступать в речную экосистему с ветром, поверхностным дренажем, береговой эрозии или грунтовыми водами.
Mercury from dental amalgams can enter the environment through dental office wastes and from air emissions from crematoriums. Ртуть из амальгамы может поступать в окружающую среду из отходов стоматологических клиник и из выбросов в воздух из крематориев.
Больше примеров...
Вводить (примеров 48)
The user may enter log-in data only on Gameforge operated Internet pages. Пользователь может вводить данные о входе только на Интернет-страницах, управляемых Gameforge.
If you create a form for a Web page, the user can enter data into it to send over the Internet. Если создается форма для веб-страницы, пользователь может вводить в нее данные для отправки через Интернет.
That is, until the day Locke decided to see What would happen if they didn't enter the code. Так продолжалось до того дня, пока Лок не решил проверить что будет, если не вводить код.
The Department of Public Information agrees with the recommendation and will continue to generate consolidated data from its Information Centres Service reporting system and enter it into IMDIS, as was successfully done for the biennium 2000-2001. Департамент общественной информации согласен с этой рекомендацией и будет и впредь проводить сбор сводных данных, хранимых в его системе отчетности по информационным центрам, и вводить их в ИМДИС - как он это успешно делал в течение двухгодичного периода 2000 - 2001 годов.
A built-in spell checker lets you enter text directly into Web pages-like blog posts and Web-based email-without worrying about typos and misspellings. Встроенная проверка правописания позволяет вам вводить текст прямо на веб-странице (например сообщения в блоге или письма в веб-почте), не думая об опечатках и ошибках.
Больше примеров...
Выйти (примеров 57)
You should enter the market right now. Прямо сейчас вы должны выйти на рынок.
The measurement of unpaid work, notably women's unpaid work, could be an indicator for monitoring such infrastructure developments that should aim at reducing the domestic unpaid work burden and freeing up women's time so that they can enter the labour market. Измерение неоплачиваемого труда, в частности неоплачиваемого труда женщин, может быть одним из индикаторов для наблюдения за развитием такой инфраструктуры, которое должно быть направлено на снижение бремени неоплачиваемой домашней работы и высвобождение времени женщин, с тем чтобы они могли выйти на рынок труда.
For that purpose, it allows the provision of e-money based services only to entities supervised by the Superintendencia de Banca, Seguros y AFP - financial intermediaries already in the market and new firms that can enter the market as specialized e-money issuers. С этой целью он разрешает предоставление услуг с использованием электронных денег только структурам, находящимся под контролем "Суперинтенденсия де банка, сегурос и АФП" - финансовым посредникам, уже действующим на рынке, и новым компаниям, которые могут выйти на рынок как специализированные эмитенты электронных денег.
From this moment onwards, no one can enter or leave this building. С этого момента, Никто не может войти или выйти из этого здания.
If sometimes you feel that you cannot enter or exit your positions quickly enough via the Internet, you can call our exchange. Если иногда Вы чувствуете, что при помощи соединения по Интернету Вы не можете достаточно быстро войти или выйти из Ваших позиций, Вы можете позвонить в наш торговый зал.
Больше примеров...
Входить в (примеров 74)
Humans can now physically enter the spirit world and spirits will be free to roam our world. Люди теперь могут входить в мир духов, а духи могут спокойно бродить по нашему миру.
They can also enter a private residence under any number of exigent circumstances, like providing emergency assistance to an occupant, say, if they heard someone screaming... они могут входить в частный дом как необходимость оказания помощи к примеру если что кто-нибудь кричит...
Other piping shall enter the shell in its upper part; openings shall be situated above the highest permissible level of the phosphorus and be capable of being completely enclosed under lockable caps. Прочие трубопроводы должны входить в корпус его верхней части; отверстия должны располагаться выше максимально допустимого уровня заполнения фосфором и полностью закрываться закрепляемыми колпаками.
Accredited members of the media will enter the complex via the 46th Street gate, proceed to the Rose Garden via the stairs by the large flag pole and enter the building to be screened at the first basement level next to the garden glass doors. Аккредитованные представители средств массовой информации будут входить на территорию комплекса через ворота на 46й улице и по ступеням рядом с высоким флагштоком подниматься в розарий и входить в здание для проверки у стеклянных дверей, ведущих в сад, на первом цокольном этаже.
In "Night over Karlstejn" (Noc na Karštejně) by Jaroslav Vrchlický no woman could really enter the castle. В этом произведении женщинам действительно не позволялось входить в замок.
Больше примеров...
Внести (примеров 23)
We need to take it home and enter it in the inventory. Нам нужно забрать это домой и внести в опись.
If you are new to the system and do not have an account you must go to the Registration form and enter the information into the textbox fields. Если вы новичок в системе и у вас нет учетной записи, то вы должны перейти к Регистрационной форме и внести необходимую для регистрации информацию в соответствующие строки.
The Board recommends that UNDCP enter its Brazilian local bank account in the general ledger and register all transactions into and out of the account, and ascertain from its field offices that no other such bank account is operated by them. Комиссия рекомендует ЮНДКП внести свой местный банковский счет в Бразилии в общую бухгалтерскую книгу и регистрировать все приходные и расходные операции по счету, а также убедиться в том, что такой банковский счет не используется какими-либо другими отделениями на местах.
Enter the weather in the logbook. Внести данные в бортовой журнал!
If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену.
Больше примеров...
Вносить (примеров 13)
3 The parties may enter on the consignment note any other particulars they consider useful. З Участники договора перевозки могут вносить в накладную любые другие отметки, которые они сочтут необходимыми.
Police and custodial officers should be properly trained in the maintenance of registers, and should enter the information upon arrival of the detainee. Сотрудники полиции и изоляторов должны проходить необходимую подготовку по ведению регистрационных журналов и вносить информацию сразу после прибытия задержанного.
Step 2.4 In all cases (2.1, 2.2, 2.3) delegations may lift their previous reservations or may enter new reservations in accordance with the Rules of Procedure. Во всех случаях (2.1, 2.2, 2.3) делегаты могут снимать свои ранее сделанные оговорки или вносить новые оговорки в соответствии с правилами процедуры.
Under that system, users with a password given from the registry had direct access to the registry's data base through a personal computer and could enter data and search the record of the registry directly. В соответствии с этой системой пользователи, получившие пароль от регистра, имеют прямой доступ к базе данных регистра через персональный компьютер и могут непосредственно вносить данные и заниматься поиском данных.
Children's right to identity is also covered in these Regulations, which prescribe that their parents or guardians must enter them in the civil register of the municipality to which they belong. В данной инструкции предусматривается также право детей и подростков на удостоверение личности, для чего их родители или опекуны обязаны вносить их в Реестр записи актов гражданского состояния муниципалитета по месту жительства.
Больше примеров...
Указывать (примеров 7)
For each category, enter the net emissions or removals reported in the most recent inventory submission for the corresponding inventory year. с Для каждой категории следует указывать чистые выбросы или абсорбцию, о которых сообщалось в самом последнем кадастровом представлении за соответствующий кадастровый год.
Note: enter benefit and revenue gains as +; enter operating cost increases and investment costs as - items Примечание: указывать увеличение выгод и доходов знаком +; указывать увеличение эксплуатационных затрат и инвестиционных затрат знаком -.
Enter the name of the program. You can specify either a relative path or absolute you want to look up the program, click Browse... Введите имя программы. Можно указывать как абсолютный так и относительный путь. Если хотите найти программу в файловой системе, нажмите Выбрать...
Note that you have to omit the commas, if any, when you enter this value in the installer. Заметим, что при вводе значений в программу установки вы не должны указывать запятых, если они есть.
To import an existing data file, enter its filename here. You will then describe the contents of the file below. You can leave the filename blank to construct a catalog file with a valid header, but no data. Для импорта данных из существующего файла укажите здесь его имя. В поле ниже будет показано его содержимое. Вы можете не указывать имя файла для создания файла каталога правильного формата, но без данных.
Больше примеров...
Заносить (примеров 1)
Больше примеров...
Входа (примеров 39)
It'll enter the atmosphere in 40 seconds. До входа в атмосферу 40 секунд.
Also it need to emphasize affordable price of enter to this class and low costs comparing to other Formula classes - F1, F2, F500. Так же надо отметить относительно небольшую стоимость «входа» в класс и низкую стоимость эксплуатации по сравнению с другими классами Формулы - F1, F2 и F500.
You can only enter and leave from the front, and it was unlocked. Можно войти только с главного входа, и дверь там была не заперта.
Enter here your password (server login password). Введите ваш пароль (для входа на сервер).
No one else could enter this door... Никому сюда входа нет.
Больше примеров...
Выходят (примеров 35)
As the CTBT negotiations enter their final phase the issue of the CD agenda is gaining growing importance. По мере того как переговоры по ДВЗИ выходят на заключительный этап, все более важное значение приобретает проблема повестки дня КР.
This project will also make it easier for those females who enter employment or who are already in employment to increase the number of working hours. Этот проект также поможет тем женщинам, которые выходят на работу или уже работают, увеличить продолжительность рабочего времени.
One of the most striking features of women's incorporation into the workforce is the fact that they enter the labour market with higher levels of education than men. Одна из особенностей участия женщин в рабочей силе заключается в том, что женщины выходят на рынок труда с более высоким уровнем образования, чем мужчины.
But when powerful desires do enter our orbit, could be tough to ignore them. Но когда сильные желания выходят на нашу орбиту, может стать трудно их игнорировать.
A common channel (15) is provided at the centre of the shaft; radial channels (14) formed in the body of the rotors exit from said common channel (15) and enter cylinders (7) in which pistons (8) are disposed. По центру вала сделан общий канал (15), из которого выходят сделанные в теле роторов радиальные каналы (14), входящие в цилиндры (7), в которые помещены поршни (8).
Больше примеров...