Английский - русский
Перевод слова Enter

Перевод enter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ввести (примеров 285)
Afterwards, you enter the destination number and Sparruf connects you. Потом Вы можете ввести номер назначения и будете соединены.
in which you can enter your commit message. в котором вы можете ввести описание вносимых изменений.
Opens the Enter Master Password dialogue box. Открывает диалоговое окно "Ввести основной пароль".
Enter the number you wish to call in the following order: country code + area code or city code + number. Он должен ввести номер, по которому желает позвонить, в следующем порядке: код страны + код области или города + номер, без ввода каких-либо дополнительных префиксов.
You must enter the text directly. Следует ввести текст напрямую.
Больше примеров...
Вступить (примеров 59)
These costs might result, for example, from debt relief for countries which may enter the HIPC process or for protracted arrears. Эти расходы могут, например, быть обусловлены облегчением задолженности стран, которые могут вступить в процесс БСКЗ, или просроченной задолженностью.
The United Nations cannot enter the new millennium with the confidence necessary to perform its increasingly complex and demanding tasks without a more efficient and representative Security Council. Организация Объединенных Наций не может вступить в новое тысячелетие, не пользуясь доверием, необходимым для выполнения встающих перед ней все более сложных и трудных задач и не имея более эффективного и представительного Совета Безопасности.
In its most recent stage, for the last 56 years, we have had a protocol of peace, friendship and boundaries, which should now enter a definitive phase. Что касается самых последних событий, то на протяжении последних 56 лет наши отношения определялись протоколом о мире, дружбе и границах, который должен сейчас вступить в свою заключительную фазу.
Don't forget to sign up for our universal harmony society, so we, hand in hand, can all enter the great elevator toward the fifth dimension. Не забудьте вступить наше общество, чтобы мы могли взяться за руки и войти в большущий лифт, следующий в пятое измерение.
Let us resolve to leave this session and enter the field of action so that we can review and assess our actions annually in the General Assembly and enter a new century free of drugs with hope for a better future for our future generations. Давайте по завершении этой сессии приступим к реальным делам, с тем чтобы обеспечить возможность проведения ежегодного обзора и оценки наших действий в Генеральной Ассамблее и вступить в новый век без наркотиков с надеждой на лучшее будущее наших будущих поколений.
Больше примеров...
Войти (примеров 375)
Thanks to current state of global economics everyone can find his place in financial system, enter the currency market and earn money there. Современное развитие мировой экономики позволяет каждому занять свою нишу в финансовой системе, войти в рынок валют и зарабатывать на нем.
"Only one player may enter the voting room at a time." Во время голосования только один игрок может войти в комнату.
"Unless we become as little children, we cannot enter paradise." "Если мы не станем как дети, мы не сможем войти в царствие небесное."
You have to sign the contract before you enter the building, that you will spend there a full six hours, you have to give me your word of honor. Прежде чем войти в здание, вы должны подписать контракт, что вы проведёте здесь все 6 часов, вы должны дать мне честное слово.
Who dares enter my room? Кто посмел войти в мой дом?
Больше примеров...
Вступать (примеров 22)
Pedestrians must not enter a pedestrian crossing or a street immediately in front of an approaching vehicle. Пешеходы не должны вступать на пешеходный переход или на проезжую часть непосредственно перед приближающимся транспортным средством.
Such protections of adolescents and youth are essential in order to create a society in which they can build their capabilities, expand their education and enter freely into marriage and childbearing. Такие меры защиты подростков и молодежи имеют исключительно важное значение для создания общества, в котором они могут наращивать свой потенциал, углублять свое образование и свободно вступать в брак и заводить детей.
The competent authorities shall not enter the premises of the Tribunal to perform an official duty, except with the express consent, or at the request of, the Registrar or any official designated by him. Представители компетентных властей не могут вступать в пределы помещений Трибунала для исполнения каких-либо официальных обязанностей, кроме как с прямого согласия или по просьбе Секретаря или уполномоченного им должностного лица.
Pedestrians must not enter a pedestrian crossing or a street if priority vehicles are coming; if he is on a pedestrian crossing or a street he has to leave space for priority vehicles to pass immediately. Пешеходы не должны вступать на пешеходный переход или на проезжую часть в случае приближения транспортных средств, пользующихся правом преимущественного проезда; пешеход, находящий на пешеходном переходе или на проезжей части, обязан немедленно пропустить транспортное средство, пользующееся правом преимущественного проезда.
It is the strong advice of the British Government that you do not enter negotiations with these people. Правительство Великобритании настоятельно советует не вступать в переговоры с этими людьми вот как?
Больше примеров...
Входить (примеров 130)
Residents of that area could enter only after being searched. Жители этого района могли входить только после того, как был произведён обыск.
I thought vampires couldn't enter without permission. Я думал, вампиры не могут входить в дом без разрешения домовладельца.
For example, the parliamentary commissioner for civil rights had the authority to carry out inquiries, enter the premises of the bodies and authorities under examination, and access the documents possessed by those bodies. Например, парламентские уполномоченные по гражданским правам обладают полномочиями проводить расследования, входить на территорию охватываемых расследованием учреждений и органов власти, а также получать доступ к документам таких органов.
We decided we can't put a "Do not enter" sign next to the vent. Знак «Не входить!» возле отдушины нам бы не помог.
Accredited members of the media will enter the complex via the 46th Street gate, proceed to the Rose Garden via the stairs by the large flag pole and enter the building to be screened at the first basement level next to the garden glass doors. Аккредитованные представители средств массовой информации будут входить на территорию комплекса через ворота на 46й улице и по ступеням рядом с высоким флагштоком подниматься в розарий и входить в здание для проверки у стеклянных дверей, ведущих в сад, на первом цокольном этаже.
Больше примеров...
Вступления (примеров 26)
As we enter the crucial stages of the transition to independence, the support of the international community becomes even more important. По мере вступления в решающие этапы перехода к независимости поддержка международного сообщества приобретает еще большее значение.
The Universal Declaration of Human Rights states that a person's right to choose a spouse and enter freely into marriage is central to his/her life and dignity, and his/her equality as a human being. Всеобщая декларация прав человека предписывает, что право женщины на выбор супруга и свободу вступления в брак является ключевым для её жизни и достоинства и равенства как человеческого существа.
All false projects terminate their activity few days after they enter the descent period, they don't pay to their clients and disappear with no trace. Все проекты-фальшивки через несколько дней после вступления в фазу упадка сворачиваются, перестают выплачивать отчисления клиентам и бесследно исчезают.
Although the leaders of Poland, Hungary, the Czech Republic and Slovakia recently declared they wanted to keep the Visegrad grouping alive even after their countries' enter the EU, the future of Visegrad cooperation is uncertain. И хотя лидеры Польши, Венгрии, Чехии и Словакии недавно заявили о том, что хотят сохранить Вишеградскую группу даже после вступления в ЕС, будущее сотрудничества в рамках Вишеградской группы неопределенно.
The transfer of the supervision of the remaining personnel of that Brigade from the multinational stabilization force (SFOR) to UNMIBH is imminent, so as to ensure that these personnel do not illegally enter the civilian police force. В ближайшее время контроль за деятельностью бывших сотрудников из этой бригады перейдет от многонациональных Сил по стабилизации (СПС) к МООНБГ, с тем чтобы не допустить незаконного вступления этих сотрудников в ряды гражданских полицейских сил.
Больше примеров...
Въехать (примеров 43)
From a country perspective, migrants may enter or leave. С точки зрения страны мигранты могут въехать в нее или выехать из нее.
A foreigner may enter the territory of the Slovak Republic and stay there only when having a valid passport and visa if not provided otherwise in an international treaty binding for the Slovak Republic. Иностранец может въехать на территорию Словацкой Республики и находиться в стране только при наличии действительного паспорта и визы, если только иное не предусмотрено в международном договоре, имеющем обязательную силу для Республики.
As a result of the closing of the Mukhayim Wafideen crossing point, only a limited number of traders can enter or exit eastern Ghouta, causing food prices to quadruple or quintuple. Из-за закрытия контрольно-пропускного пункта Мухайм эль-Вафидина лишь ограниченное число торговцев может въехать в восточную Гуту или выехать из нее, в результате чего цены на продовольствие выросли в 4 - 5 раз.
The decision was also aimed at monitoring and at making sure that no persons listed as connected with the events of 11 September 2001 enter or leave, so that they might be apprehended if found. Это решение было также нацелено на обеспечение контроля и принятие мер к тому, чтобы ни одно из лиц, внесенных в список причастных к событиям 11 сентября 2001 года, не могло въехать в страну или покинуть ее; они должны быть арестованы в случае их обнаружения.
An average of four cars per year enter the O-Bahn and must be removed by crane. В среднем в год на О-Бан пытается въехать четыре машины, которые приходится убирать с помощью кранов.
Больше примеров...
Въезжать (примеров 69)
Only pre-registered vehicles can enter the Vienna International Centre. На территорию Венского международного центра могут въезжать только предварительно зарегистрированные автотранспортные средства.
Notwithstanding the clarifications provided by the Secretariat, the Government of Eritrea insisted that Mr. Ennifar could no longer stay or enter the country as an UNMEE official. Несмотря на разъяснения, предоставленные Секретариатом, правительство Эритреи настояло на том, что эн-Нифар не может находиться в стране или въезжать в страну в качестве должностного лица МООНЭЭ.
First, every State has the sovereign right to regulate the entry and exit of workers from and into its territory, to determine who can enter the country and to devise policies and mechanisms regulating the residence of those workers in accordance with its own laws and regulations. Во-первых, каждое государство имеет суверенное право регулировать въезд трудящихся на свою территорию и выезд из нее, определять, кто может въезжать в страну, и разрабатывать политику и механизмы, регулирующие проживание этих трудящихся в соответствии со своими собственными законами и нормативными актами.
In accordance with legal practices of the foreign country, an Albanian national can travel to that country for various reasons, as well as a foreign national can enter and exit the Albanian territory in conformity with the provisions of the law "On foreigners". В соответствии с юридической практикой иностранных государств албанские граждане могут по различным причинам посещать эти страны, а иностранные граждане могут въезжать на территорию Албании и покидать ее в соответствии с положениями закона "Об иностранцах".
No one can enter or leave. Никто не может въезжать сюда.
Больше примеров...
Проникнуть (примеров 49)
Only one may enter here, one whose worth lies far within. Знай, что лишь один может проникнуть сюда.
The Special Rapporteur was informed that for a period until late 1995, non-Serb asylum-seekers were denied entry into Serbia, and could only enter the country on false documents or with special assistance. Специальному докладчику сообщили, что до конца 1995 года ищущим убежище лицам, которые не являлись сербами, запрещался въезд в Сербию, и они могли проникнуть в страну лишь по поддельным документам, или если им оказывалась особая помощь.
All these changes aim to recognise local sensitivities, avoid conflict with local culture, customs, common habits, and enter the local market by merging into its needs and desires. Все эти изменения проводятся с целью, во-первых, выявить чувствительные различия и избежать возможных конфликтов с местной культурой и населением и, во-вторых, проникнуть на местный рынок, приспосабливаясь к локальным нуждам.
It's known you helped Metatron enter Heaven, collaborated with him. Известно, что это ты помог Мететрону проникнуть на Небеса сотрудничал с ним.
You mean enter the building? В смысле, проникнуть в здание?
Больше примеров...
Войти в (примеров 221)
Meanwhile, le Fay possesses a cat and tries to have it enter Lindmer's house, but magical barriers repel it. Тем временем Ле Фэй овладевает кошкой и пытается заставить ее войти в дом Линдмера, но магические барьеры отталкивают ее.
He must not enter the tomb - tonight of all nights! Он не должен войти в гробницу - в ночь всех ночей!
Right now, the home secretary is drafting an emergency law which means that we can legally enter and take her back. Прямо сейчас министр внутренних дел работает над чрезвычайным законом, который позволит нам легально войти в посольство и забрать ее оттуда.
Only a Wraith can enter a Wraith facility? Потому что только Рейф мог войти в секретный объект?
The assembly would have to conduct a "dokimasia" or examination of state officials before they enter office. Ассамблея должна провести докимасию или экспертизы государственных служащих, прежде чем они войти в кабинет.
Больше примеров...
Попасть (примеров 75)
One can enter it through a small entrance gate. Внутрь можно попасть через небольшую дверь спереди.
This application is controversial because the DU might enter the environment if the aircraft crashes. Данное применение является спорным, поскольку в случае авиакатастрофы уран может попасть в окружающую среду.
"Coach, Agents are blowing up my cell saying I can"enter the draft now and sign for three years, five mil. Тренер, агенты обрывают мой телефон, говоря, что сейчас я могу попасть на драфт и подписать трёхлетний контракт на пять миллионов.
Aluminium released by acidification can enter rivers and lakes, where it poisons marine life and can ultimately be ingested by humans through drinking water. Высвобожденный в результате кислования алюминий может попасть в реки и озера, где он отравляет водные живые организмы и в конечном итоге через питьевую воду может попасть в организм человека.
No one can ever enter his room. В его комнату попасть невозможно.
Больше примеров...
Ввод (примеров 77)
Validate and enter data and information in the reporting database. Проверка и ввод данных и информации в базу данных по отчетности.
Press "Enter" when I say. ∆ми "ввод", когда скажу.
Type the information that you want to search for, and then press Enter. Введите информацию, которую нужно найти, и нажмите клавишу ВВОД.
Type a number of a slide and press Enter to go to the slide. Введите номер слайда и нажмите ВВОД для перехода к этому слайду.
Well, it's as simple as plugging in a flash drive and hitting Enter. Ну, это просто, нужно только вставить флэшку и нажать "Ввод".
Больше примеров...
Поступать (примеров 24)
After the preparatory school they enter the official primary school, and drop-out rates are low. По окончании такой школы школьники могут поступать в официальную начальную школу, и при этом достигается низкий уровень отсева учащихся.
Under agreements signed by Turkmenistan with a number of foreign countries, graduates from secondary schools can independently enter higher educational establishments in those countries. В соответствии с соглашениями, подписанными Туркменистаном с рядом зарубежных стран, выпускники средних школ Туркменистана могут самостоятельно поступать в вузы этих государств.
The Government is also planning to pilot maternity waiting homes in five districts, whereby pregnant women enter the hospital two weeks before their due date. Правительство также планирует создавать в экспериментальном порядке родильные дома в пяти округах, куда беременные женщины будут поступать за две недели до родов.
Minorities may easily enter universities. Представители меньшинств могут беспрепятственно поступать в университеты.
Eventually some did get opportunities to go to university and beyond, which meant that more and more Quakers could enter the various fields of science. Но постепенно у некоторых из них появлялась возможность поступать в университеты и другие высшие учебные заведения, что привело к проникновению квакеров в различные сферы науки.
Больше примеров...
Вводить (примеров 48)
Or Don't make the human enter the same data in two screens. Или «не заставляйте человека вводить те же самые данные в два экрана.
It describes in detail how one can enter or change data in the database. В нем приводится подробная информация о том, каким образом можно вводить данные в базу данных или изменять их.
Authorized users would enter the information into the electronic system directly from their home country. Уполномоченные пользователи будут вводить информацию в электронную систему непосредственно из своей страны.
Enter the Express Service Code to direct your call when contacting technical support. Код экспресс-обслуживания необходимо вводить с телефона при обращении в службу технической поддержки.
It automatically goes live unless I enter a code every 12 hours so by all means kill me. Это автоматически попадёт в прямой эфир, если я не буду вводить код каждые 12 часов так что давай убей меня.
Больше примеров...
Выйти (примеров 57)
The international services of Jykes support companies in their efforts to internationalise their operations and enter new markets. Международные услуги Юкес предназначены для компаний, планирующих экспортировать свою продукцию и выйти на новые рынки.
Although this gas-fired air conditioning system is expected to pass the appraisal by relevant authorities at the end of this year, it may not enter the market till next year. Несмотря на то, что газовая кондиционирующая система должна пройти контроль соответствующих государственных комиссий к концу этого года, она может не выйти на рынок до конца следующего года.
New firms could now easily enter the radio manufacturing market without the same level of capital investment Kent had put into his production process, which relied on heavy metal presses for the relatively large Tuned Radio Frequency (TRF) type radio chassis the firm produced. Новые фирмы получили возможность выйти на рынок, не имея того уровня капиталовложений, которые сделал Кент при запуске производства, основанного на тяжёлом оборудовании для производства радиоприёмников прямого усиления.
For that purpose, it allows the provision of e-money based services only to entities supervised by the Superintendencia de Banca, Seguros y AFP - financial intermediaries already in the market and new firms that can enter the market as specialized e-money issuers. С этой целью он разрешает предоставление услуг с использованием электронных денег только структурам, находящимся под контролем "Суперинтенденсия де банка, сегурос и АФП" - финансовым посредникам, уже действующим на рынке, и новым компаниям, которые могут выйти на рынок как специализированные эмитенты электронных денег.
How many people can enter your bank and leave it with a mountain money like this? Столько людей имеют возможность просто войти в банк и потом спокойно выйти с миллионами халявных денег, а?
Больше примеров...
Входить в (примеров 74)
How dare you enter my private quarters without invitation. Как ты смеешь входить в мой дом без приглашения.
Orders of his honor Triumvir Octavian Caesar, none shall enter this house. Приказ его чести, триумвира Октавиана Цезаря: никому не позволено входить в этот дом!
It says, "only the brotherhood of the 15 should enter the forbidden chamber..." Здесь говорится: "Только братство 15-ти должно входить в запретную палату..."
Air transport personnel may enter restricted areas with their entry badges. Сотрудники служб авиационного транспорта могут входить в зоны ограниченного доступа по пропускам.
Subject to the Ombudsman Ordinance, she may obtain any information and documents from such persons as she thinks fit; she may summon any person to provide information relating to her investigations and may enter any premises of the organizations under her jurisdiction to conduct investigations. Действуя в рамках положений постановления об Омбудсмене, она может получать любую информацию и любые документы от лица по своему усмотрению, вызывать любое лицо для получения сведений, касающихся ее расследований, а также входить в любые помещения подотчетных ей организаций для проведения соответствующих расследований.
Больше примеров...
Внести (примеров 23)
So you could just enter them into the local address book (your hosts file). Но для собственного удобства Вы можете внести их в свой файл hosts - локальную адресную книгу.
The user could enter any amount beyond the authorized amount as computed. Пользователь может внести любую сумму, превышающую разрешенный рассчитанный уровень.
The Board recommends that UNDCP enter its Brazilian local bank account in the general ledger and register all transactions into and out of the account, and ascertain from its field offices that no other such bank account is operated by them. Комиссия рекомендует ЮНДКП внести свой местный банковский счет в Бразилии в общую бухгалтерскую книгу и регистрировать все приходные и расходные операции по счету, а также убедиться в том, что такой банковский счет не используется какими-либо другими отделениями на местах.
Enter the weather in the logbook. Внести данные в бортовой журнал!
As we enter the new millennium, we should all contribute to the effort to chart a new course for a reinvigorated United Nations in a manner that fulfils the vision of its founders and meets the challenge of our generation and of generations to come. Сейчас, когда мы вступаем в новое тысячелетие, мы все должны внести свой вклад в усилия по разработке нового курса, направленного на повышение эффективности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она реализовала чаяния своих создателей и успешно решала задачи нашего и грядущих поколений.
Больше примеров...
Вносить (примеров 13)
3 The parties may enter on the consignment note any other particulars they consider useful. З Участники договора перевозки могут вносить в накладную любые другие отметки, которые они сочтут необходимыми.
The Board recommends that the International Institute for Software Technology prepare the budget and record expenditures per project, per object of expenditure and accordingly enter the data in the Financial, Budgetary and Personnel Management System. ЗЗ. Комиссия рекомендует Международному институту программного обеспечения составлять бюджет и учитывать расходы по каждому проекту и по статьям расходов и соответственным образом вносить данные в Систему управления финансами, бюджетом и персоналом.
Enter all transactions in commercial ledgers and records detailing the following: вносить все совершаемые сделки в журналы текущих операций и учетные регистры с указанием следующего:
Children's right to identity is also covered in these Regulations, which prescribe that their parents or guardians must enter them in the civil register of the municipality to which they belong. В данной инструкции предусматривается также право детей и подростков на удостоверение личности, для чего их родители или опекуны обязаны вносить их в Реестр записи актов гражданского состояния муниципалитета по месту жительства.
As we enter the new millennium, we must not carry with us anything that is incompatible with human evolution. Вступая в новое тысячелетие, мы не должны вносить ничего такого, что несовместимо с эволюцией человека.
Больше примеров...
Указывать (примеров 7)
For each category, enter the net emissions or removals reported in the most recent inventory submission for the corresponding inventory year. с Для каждой категории следует указывать чистые выбросы или абсорбцию, о которых сообщалось в самом последнем кадастровом представлении за соответствующий кадастровый год.
Note: enter benefit and revenue gains as +; enter operating cost increases and investment costs as - items Примечание: указывать увеличение выгод и доходов знаком +; указывать увеличение эксплуатационных затрат и инвестиционных затрат знаком -.
Enter the name of the program. You can specify either a relative path or absolute you want to look up the program, click Browse... Введите имя программы. Можно указывать как абсолютный так и относительный путь. Если хотите найти программу в файловой системе, нажмите Выбрать...
The representative of the Russian Federation considered that it was not logical to include on the label "DO NOT ENTER" just below the inscription "VENTILATED ON...". Представитель Российской Федерации высказал мнение о том, что было бы нелогичным указывать на предупреждающем знаке "НЕ ВХОДИТЬ!" сразу же под надписью "ПРОВЕТРЕНА...".
Note that you have to omit the commas, if any, when you enter this value in the installer. Заметим, что при вводе значений в программу установки вы не должны указывать запятых, если они есть.
Больше примеров...
Заносить (примеров 1)
Больше примеров...
Входа (примеров 39)
It'll enter the atmosphere in 40 seconds. До входа в атмосферу 40 секунд.
It's behind the panelled wall on the left as you enter. Тайник находится на стене слева от входа.
Moreover, not always the skill to make a decision quickly and calculate the time when you enter and leave the program right can help you in programs like these. Более того, далеко не всегда умение быстро сориентироваться и правильно рассчитать время входа и выхода из проекта смогут помочь вам при участии в подобных программах.
The ship will enter the drop zone in three minutes. Три минуты до входа в зону высадки.
These pioneers are building ecosystems with points of entry at every level, and the West should enter at all of them. Эти первопроходцы строят экосистемы с точками входа на всех уровнях, и запад должен входить в каждую из них.
Больше примеров...
Выходят (примеров 35)
In addition, firms from newly industrializing economies usually enter mature product markets where there are well-established competitors that have already undergone a costly learning process. Кроме того, компании новых индустриализирующихся стран, как правило, выходят на насыщенные товарные рынки, где они сталкиваются с прочно обосновавшимися конкурентами, уже прошедшими процесс обучения, связанный со значительными расходами.
One of the most striking features of women's incorporation into the workforce is the fact that they enter the labour market with higher levels of education than men. Одна из особенностей участия женщин в рабочей силе заключается в том, что женщины выходят на рынок труда с более высоким уровнем образования, чем мужчины.
As will be seen, the fraction of women who enrol for higher education is still low, indicating that most women in that age group either enter the job market or else marry. Как явствует из таблицы, процент женщин, поступающих в высшие учебные заведения, по-прежнему является невысоким, что свидетельствует о том, что большинство женщин в данной возрастной группе выходят на рынок труда либо вступают в брак.
New vessels could enter the organization's register only when vessels of equal size were removed. Новые суда могут заноситься в регистр организации только тогда, когда из него выходят суда, равные с новыми по размеру.
They enter a makeup trailer, dress up and apply makeup, turning out to be the band members, Howlett, Flint, and Maxim. Они заходят в небольшой трейлер и начинают переодеваться и наносить макияж, после чего из трейлера вместо мужчин выходят участники группы The Prodigy: Лиам Хоулетт, Кит Флинт и Максим Реалити.
Больше примеров...