The document says that the merchant may enter himself. |
В этом документе говорится, что торговец может внести собственное имя и адрес. |
The registrar is obliged to immediately enter the reported data in the register of births. |
Служащий органов ЗАГС обязан немедленно внести представленные данные в книгу записей рождений. |
We need to take it home and enter it in the inventory. |
Нам нужно забрать это домой и внести в опись. |
Then you'd weigh each little separate pile and you'd enter it in a data sheet. |
Затем нужно было взвесить каждый отдельный образец, и внести данные в информационную карту. |
So you could just enter them into the local address book (your hosts file). |
Но для собственного удобства Вы можете внести их в свой файл hosts - локальную адресную книгу. |
Neither the prosecution nor the witness may enter these letters into the record during the hearing if Ms. Rothman objects. |
Ни обвинение, ни свидетель не могут внести эти письма в протокол во время слушаний, если мисс Ротман возражает. |
The user could enter any amount beyond the authorized amount as computed. |
Пользователь может внести любую сумму, превышающую разрешенный рассчитанный уровень. |
A registrant may enter the required information for more than one grantor or secured creditor in the designated field in one or multiple notices anyway. |
В любом случае лицо, осуществляющее регистрацию, может внести требуемую информацию по нескольким праводателям или обеспеченным кредиторам в специально выделенное поле одного или нескольких уведомлений. |
I thought you might say that, your honor, So I'd like to amend our complaint And enter additional probative evidence. |
Я предполагал, что вы это скажете, ваша честь, поэтому я бы хотел изменить наш иск и внести дополнительные доказательства. |
If you are new to the system and do not have an account you must go to the Registration form and enter the information into the textbox fields. |
Если вы новичок в системе и у вас нет учетной записи, то вы должны перейти к Регистрационной форме и внести необходимую для регистрации информацию в соответствующие строки. |
Your Honour, we'd like to withdraw our plea of Not Guilty, and enter a plea of Guilty. |
аша честь, мы хотели бы отозвать наше за€вление о невиновности, и внести за€вление о признании вины. |
Enter the relevant information in the spaces indicated. |
Внести соответствующую информацию в указанные места. |
Enter for every action/ activity according to content of literacy action plan implementation document |
Внести по каждому действию/виду деятельности в соответствии с содержанием документа об осуществлении плана действий по распространению грамотности |
To edit a link, you should enter the required modifications into corresponding fields equal to those of the addition form. |
В данной форме при необходимости следует внести изменения в нужные поля, идентичные полям на форме добавления. |
The Board recommends that UNDCP enter its Brazilian local bank account in the general ledger and register all transactions into and out of the account, and ascertain from its field offices that no other such bank account is operated by them. |
Комиссия рекомендует ЮНДКП внести свой местный банковский счет в Бразилии в общую бухгалтерскую книгу и регистрировать все приходные и расходные операции по счету, а также убедиться в том, что такой банковский счет не используется какими-либо другими отделениями на местах. |
Enter the weather in the logbook. |
Внести данные в бортовой журнал! |
Enter all relevant Y numbers |
Внести все соответствующие цифры У |
As we enter the new millennium, we should all contribute to the effort to chart a new course for a reinvigorated United Nations in a manner that fulfils the vision of its founders and meets the challenge of our generation and of generations to come. |
Сейчас, когда мы вступаем в новое тысячелетие, мы все должны внести свой вклад в усилия по разработке нового курса, направленного на повышение эффективности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она реализовала чаяния своих создателей и успешно решала задачи нашего и грядущих поколений. |
If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. |
Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
In order to change or cancel reservations, delegations should inform the National Organizing Committee by facsimile or access the web site containing the reservation form, enter their delegation code and make the desired changes. |
Для того чтобы изменить или аннулировать бронь, делегациям следует направить в Национальный организационный комитет соответствующую информацию по факсу или, используя индивидуальный код делегации, внести желаемые изменения в размещенную на веб - сайте форму бронирования. |
As we enter the new millennium, we are faced with several development issues which require immediate attention. |
Мы не можем потерпеть неудачу в достижении цели, которую мы поставили перед нашей страной: стать примером для всех, кто может внести еще больший вклад. |
In the next 10 years 1.2 billion young women and men will enter the working-age population, the best-educated and best-trained generation of young people ever, with great potential for economic and social development. |
В ближайшие 10 лет трудоспособного возраста достигнут 1,2 миллиарда молодых женщин и мужчин, которые составляют лучшее, чем какое-либо другое образованное и подготовленное поколение молодых людей, способное внести большой вклад в социально-экономическое развитие. |
1bis-7. 1 The competent authority issuing a certificate shall enter on that certificate the official number assigned to that vessel by the competent authority of the State in which the vessel has been registered or has its home port. |
1-бис-7.1 Компетентный орган при выдаче свидетельства должен внести в него официальный номер, присвоенный этому судну компетентным органом государства, в котором судно зарегистрировано или в котором находится его порт приписки. |