You can enter the apartment anytime after 3 pm. |
Вы можете въезжать в апартаменты в любое время после 15:00. |
Only pre-registered vehicles can enter the Vienna International Centre. |
На территорию Венского международного центра могут въезжать только предварительно зарегистрированные автотранспортные средства. |
A citizen of Georgia may freely enter Georgia. |
Гражданин Грузии вправе свободно въезжать в Грузию. |
Aliens may enter Ukraine and depart from Ukraine on valid national passports or equivalent documents. |
Иностранцы могут въезжать в Украину и выезжать из Украины по действительным национальным паспортам или документам, их заменяющим. |
States lay down in their municipal law the conditions under which aliens may enter their territory. |
Государства устанавливают в своем внутреннем законодательстве условия, на которых иностранцы могут въезжать на их территорию. |
Cars could not enter the Headquarters district through the First Avenue entrance. |
Их автомашины не могут въезжать на территорию Центральных учреждений через ворота на Первой авеню. |
Drivers who hold such passes can only enter through the 48th Street entrance and temporarily station their vehicles in the service drive. |
Водители с такими пропусками могут въезжать только через въезд на 48-й улице и временно оставлять машины в служебном проезде. |
Guatemalans may enter and leave Guatemala without being required to produce a visa. |
Граждане Гватемалы могут въезжать на территорию своей страны и покидать ее без выполнения визовых формальностей. |
All Slovak citizens have the right to freely enter Slovak territory. |
Все словацкие граждане имеют право беспрепятственно въезжать на территорию Словакии. |
He explained that only vehicles that were secured could enter the complex at 43rd Street. |
Он объяснил, что только автомашины, взятые под охрану, могли въезжать в комплекс в районе 43-й улицы. |
In Belgium, there are essentially two legal grounds under which foreigners can enter and reside on the territory. |
Иностранцы могут въезжать в Бельгию и проживать на ее территории на двух законных основаниях. |
Aliens may enter Lithuania only through border control posts where they must produce a valid travel document. |
Иностранцы могут въезжать в Литву только через пункты пограничного контроля, где они должны предъявить действующий проездной документ. |
Aliens may enter Turkmenistan on the basis of an appropriate visa (article 7 of the Migration Act). |
Что касается иностранных граждан, то они могут въезжать в Туркменистан при наличии соответствующих виз (ст. 7 Закона Туркменистана "О миграции"). |
Inclusion on the list of persons who may not enter or reside in Oman. |
В специальный список включаются лица, которым не разрешается въезжать в Оман или проживать в нем. |
There are no restrictions imposed on his right to leave and enter the country. |
Его право выезжать из страны и въезжать в страну никоим образом не ограничивается. |
They are United States nationals who can freely enter the United States and work or reside anywhere they choose. |
Имея статус националов Соединенных Штатов, они могут свободно въезжать в Соединенные Штаты и работать там и проживать везде, где пожелают. |
Under the Constitution, foreigners and stateless persons had the right to freely enter and live and work in the country. |
Согласно Конституции иностранные граждане и лица без гражданства имеют право свободно въезжать в страну, жить в ней и работать. |
The Holy See recognizes the sovereign right of nations to determine who may enter and who may remain in a given State. |
Святейший Престол признает суверенное право государств определять, кто может въезжать в то или иное государство и кто может в нем оставаться. |
The Inter-American Convention on the Status of Aliens recognizes that every State has the right to establish the conditions under which foreigners may enter its territory. |
Межамериканская конвенция о статусе иностранцев признает, что каждое государство имеет право устанавливать условия, согласно которым иностранцы могут въезжать на его территорию. |
They could enter the country on production of the requisite documents and could travel anywhere in the country without any restriction. |
Они могут въезжать в Литву при наличии необходимых документов и передвигаться по территории этой страны без каких-либо ограничений. |
Article 1: "States have the right to establish by means of laws the conditions under which foreigners may enter and reside in their territory". |
Статья 1: "Государства имеют право устанавливать посредством закона условия, согласно которым иностранцы могут въезжать и проживать на их территории". |
The Government of the Republic of Slovenia can issue a decree stating that citizens from specific countries can enter and leave the Republic of Slovenia without a visa. |
Правительство Республики Словении может принять указ, разрешающий гражданам конкретных стран въезжать в Республику Словению и покидать ее без визы. |
The facts are that, before 28 October 1998, Nepalese visitors could enter Hong Kong for one month without visas. |
Дело в том, что до 28 октября 1998 года непальские гости могли въезжать в Гонконг и находиться здесь без виз в течение одного месяца. |
It also seeks to define the rights and conditions under which nationals of third countries may enter and reside in member States. |
В нем также предпринята попытка определить права и условия, на которых граждане третьих стран могут въезжать и проживать в государствах-членах. |
Aliens and stateless persons may enter the territory of Latvia upon presenting a travel document recognised by Latvia with a valid visa or residence permit. |
Иностранцы и лица без гражданства могут въезжать на территорию Латвии по представлении признанного Латвией проездного документа с действующей визой или разрешением на жительство. |