Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Добиваться

Примеры в контексте "Ensure - Добиваться"

Примеры: Ensure - Добиваться
States parties urged supplier countries to make arrangements to retrieve from the withdrawing State any nuclear material, facilities and equipment transferred prior to withdrawal or ensure an end to their use. Государства-участники настоятельно призвали страны-поставщики принимать меры к тому, чтобы вывозить из государства, выходящего из Договора, все ядерные материалы, установки и оборудование, поставленные ему до выхода, или добиваться прекращения их использования.
To the extent possible, and without any impact on the national security of the respective countries, measures should be taken to promote mutual understanding between the armed forces of the region and ensure greater transparency in all possible areas. В пределах возможного и без ущерба для национальной безопасности соответствующих стран необходимо принимать меры для налаживания взаимных контактов между вооруженными силами стран региона и добиваться повышения транспарентности в тех аспектах, в которых это возможно.
Such inconsistencies in contract-signing undermine the ability of UNMISS to enforce its terms and ensure due performance. Такие несоответствия в подписанном контракте подрывают способность МООНЮС добиваться исполнения его условий и обеспечить надлежащее исполнение.
Under the Acts, water service authorities are required to progressively ensure efficient, affordable, economic and sustainable access to water services. В соответствии с этими законами водохозяйственные органы обязаны добиваться постепенного обеспечения эффективного, дешевого, экономичного и устойчивого доступа к водоснабжению.
And to promote transparency in the management of public issues, putting into place instruments that ensure good government. А также добиваться прозрачности в управлении государственными делами, способствуя созданию механизмов, обеспечивающих благое управление.
In particular, a more strategic country engagement should help ensure better domestic implementation of human rights. В заключение Верховный комиссар подчеркнула, что прочная и эффективная система специальных процедур во многом зависит от той поддержки, которой она пользуется, и ее способности добиваться результата.
Equality, which will ensure full participation by women in national activities, must be attained and consolidated. В интересах обеспечения полного участия женщин в национальных мероприятиях следует добиваться равноправия женщин и укреплять его.
The international community must work with States to protect human rights and ensure equality for all. Международное сообщество должно добиваться совместно с государствами защиты прав человека и обеспечения равенства для всех.
Social and labour ministries should ensure employment policies are included in national poverty reduction strategies. Министерствам социального обеспечения и труда необходимо добиваться включения политики обеспечения занятости в национальные стратегии сокращения масштабов нищеты.
The international community remains determined to foster complete implementation of the resolution and ensure its respect. Международное сообщество по-прежнему полно решимости добиваться полного осуществления резолюции и ее соблюдения.
It was crucial to increase transparency and ensure proper regulation of commodity markets. Исключительно важно добиваться повышения уровня транспарентности и обеспечивать надлежащее регулирование рынков сырьевых товаров.
Public authorities should ensure monitoring and accountability in all situations where standards are not met. Государственным органам следует вести мониторинг и добиваться подотчетности во всех случаях несоблюдения стандартов.
Secondly, we must ensure broader representation in the United Nations bodies and make their actions more transparent. Во-вторых, мы обязаны обеспечить более широкую представленность в органах Организации Объединенных Наций и добиваться того, чтобы их действия были более транспарентными.
We should advance nuclear non-proliferation under the guidance of multilateralism and ensure impartiality and non-discrimination. Нам следует добиваться ядерного нераспространения благодаря многостороннему подходу, обеспечивая беспристрастность и неизбирательность этого процесса.
Further, JS2 recommended that Kazakhstan ensure an explicit right of victims of torture to seek redress in civil courts. Кроме того, в СП 2 Казахстану было рекомендовано обеспечить безусловное право жертв пыток добиваться компенсации в гражданских судах.
Adequate coordination among the mechanisms assessing the implementation of the standards should be sought in order to enhance the data collection and ensure consistency. В целях улучшения сбора данных и обеспечения последовательности следует добиваться надлежащей координации работы механизмов оценки выполнения стандартов.
Efforts must be made by African Governments to provide a framework that will accelerate women's empowerment, ensure greater political will and strengthen enforcement of laws aimed at such empowerment. Правительства африканских стран должны прилагать усилия к тому, чтобы были созданы механизмы, позволяющие ускорить процесс расширения прав и возможностей женщин, обеспечить проявление более сильной политической воли и добиваться строгого применения законов, направленных на достижение женщинами полного равноправия.
20.6 The Commission will also pursue system-wide coherence in programme delivery to avoid overlap and reduce duplication, multiply effect, increase impact and ensure sustainability of its work. 20.6 ЕЭК будет также добиваться общесистемной согласованности в осуществлении программы в попытке избежать параллелизма и сократить дублирование, достичь множественного эффекта, повысить отдачу и обеспечить долгосрочный характер своей работы.
For its part, the international community must see that its fundamental commitment to ending impunity is upheld and must ensure the support and cooperation needed. Со своей стороны, международное сообщество должно добиваться того, чтобы его основополагающая приверженность прекращению безнаказанности претворялась в жизнь, и обеспечивать необходимые поддержку и сотрудничество.
To reintegrate members of the various groups into civilian life, Colombia requires a judicial framework that realistically defines how to achieve justice, repair damage to the community and ensure peace. Для реинтеграции членов различных группировок в гражданскую жизнь Колумбии нужна такая судебная система, которая реалистично определила бы, как добиваться справедливости, возмещать наносимый общинам ущерб и обеспечивать мир.
We commend his zeal to avoid duplication in the work of the Organization, to streamline its procedures, enhance its transparency and ensure equitable distribution of responsibility among Member States. Мы одобряем его стремление добиваться недопущения дублирования в работе Организации, упорядочения ее процедур, повышения уровня транспарентности и справедливого распределения ответственности и обязанностей между государствами-членами.
In that context it should seek dialogue and cooperation with Governments, giving preference to the prevention of human rights violations, and ensure objectivity in the choice of situations addressed. В этом контексте ей следует добиваться диалога и сотрудничества с правительствами, отдавая предпочтение предупреждению нарушений прав человека, и обеспечивать объективность в выборе ситуаций, подлежащих рассмотрению.
They should also ensure adequate allotment of time to all participants, enforce time limits on interventions, and include different actors in the discussion. Им также следует обеспечивать надлежащее распределение времени для выступления всех участников, добиваться соблюдения установленного регламента и привлекать к обсуждению различных субъектов.
The goal must be to integrate environmental protection with economic development, to eradicate poverty and ensure equal access, including for vulnerable and marginalized groups in society. Задача должна состоять в том, чтобы в процессе экономического развития учитывать фактор охраны окружающей среды, ликвидировать нищету и добиваться обеспечения равного доступа, в том числе для уязвимых и маргинализированных групп населения.
systematically ensure optimal traffic visibility in all vehicles involved, for both drivers and pedestrians; на систематической основе добиваться обеспечения на всех транспортных средствах оптимальной видимости, причем как для водителей, так и для пешеходов;