Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Улучшать

Примеры в контексте "Enhance - Улучшать"

Примеры: Enhance - Улучшать
We must build on the sense of hope that the Somali people are exhibiting, enhance our partnership and redouble our efforts in support of the people and Government of Somalia. Мы должны действовать на волне того энтузиазма, который проявляет сомалийский народ, должны улучшать партнерское взаимодействие и еще активнее поддержать народ и правительство Сомали.
120.46 Further enhance the environment for the development of civil society organizations, including in the areas of legal awareness-raising, advocacy and human rights monitoring (Austria); 120.46 продолжать улучшать условия для развития организаций гражданского общества, в том числе в таких областях, как повышение осведомленности о правовых вопросах, пропагандистская работа и мониторинг в области прав человека (Австрия);
Requests the OIC General Secretariat and IDB to hold regular meetings in order to examine and enhance the performance of the various Waqfs, especially those devoted to Islamic Universities. З. просит Генеральный секретариат ОИК и ИБР проводить регулярные совещания, с тем чтобы изучать и улучшать функционирование различных вакуфов, особенно тех, которые посвящены исламским университетам;
WikiBhasha enables contributors to Wikipedia to find content from Wikipedia articles, translate it into other languages, and then either compose new articles or enhance existing articles in the various language versions of Wikipedia. Инструмент WikiBhasha позволяет редакторам Википедии искать наполнение в других статьях Википедии, переводить его на другие языки, а затем использовать перевод для того, чтобы создавать новые статьи или улучшать уже существующие в других языковых разделах Википедии.
Our current Constitution, the 1990 Constitution, was promulgated to secure adequate representation in Parliament for the indigenous people in order to guarantee, protect and enhance their future in their country. Наша действующая конституция, Конституция 1990 года, была разработана с целью обеспечения адекватного представительства коренных народов в парламенте с тем, чтобы гарантировать, защищать и улучшать их перспективы на будущее в стране.
Policy and trend analysis is essential to measuring trends, highlighting problems, learning lessons and evaluating effectiveness... Better data and improved national capacity to collect data are needed to support and enhance the international community's responses to crime and illicit drugs". Анализ политики и тенденций важен для определения тенденций, выявления проблем, извлечения уроков и оценки эффективностиДля повышения эффективности мер борьбы с преступностью и незаконным оборотом наркотиков, принимаемых международным сообществом, необходимо улучшать качество информации и развивать национальный потенциал для сбора данных".
The United Nations should play a guiding and coordinating role in the area of international development, strengthen working mechanisms on MDGs, enhance coordination and evaluation of the progress made in implementing them, and monitor the implementation of international development assistance. ЗЗ. Организация Объединенных Наций должна играть руководящую и координирующую роль в области международного развития, укреплять рабочие механизмы по осуществлению ЦРТ, улучшать координацию и производить оценку достигнутого прогресса при реализации Целей, а также контролировать осуществление международной помощи на цели развития.
To increase its efficiency, the Alliance must strengthen existing partnerships and enhance cooperation with relevant United Nations departments and agencies, particularly with UNESCO, as well as with other relevant international organizations showing a strong will to cooperate and develop joint actions. Чтобы повысить свою эффективность, Альянс должен укреплять свои партнерские связи и улучшать сотрудничество с соответствующими департаментами и учреждениями Организации Объединенных Наций, в частности с ЮНЕСКО, а также с другими соответствующими международными организациями, демонстрирующими твердое стремление к сотрудничеству и разработке совместных мероприятий.
States and competent international organizations should facilitate and enhance cooperation and coordination, including, as appropriate, through participation in regional seas conventions and regional fisheries management organizations/arrangements, exchange of information on best practices, and establishment of joint or coordinated programmes of work and activities. Государствам и компетентным международным организациям следует облегчать и улучшать сотрудничество и координацию, в том числе, в зависимости от случая, посредством участия в региональных морских конвенциях и региональных рыбохозяйственных организациях/механизмах, обмена информацией о передовых методах и разработки совместных или скоординированных программ работы и мероприятий.
Calls on all countries, subregional and regional organizations concerned to further their efforts and enhance their coordination including through the African Union Regional Task Force and the United Nations regional strategy to address the threat posed by the LRA; призывает все страны и соответствующие субрегиональные и региональные организации продолжать усилия и улучшать координацию, в том числе в рамках Региональной оперативной группы Африканского союза и Региональной стратегии Организации Объединенных Наций по устранению угрозы, исходящей от ЛРА;
(a) To strengthen the availability and accessibility of their data and statistical systems, in accordance with national priorities and circumstances, and enhance their management of complex data systems, including geospatial data platforms, by launching new partnership initiatives or scaling up existing initiatives; а) укреплять наличие у них и доступность для них систем данных и статистических систем в соответствии с национальными приоритетами и обстоятельствами и улучшать осуществляемое ими управление комплексными системами данных, включая платформы геопространственных данных, и посредством выдвижения новых и расширения существующих инициатив в отношении партнерских связей;
Enhance the functioning of all the levels of the Partners Coordination Group. Улучшать работу Координационной группы партнеров согласно иерархическим уровням.
Action: Enhance cooperation and coordination to create a common vision of the role of Sport for Development and Peace, to establish a knowledge network, define priorities and raise awareness. Направление работы: необходимо улучшать координацию, чтобы у всех людей были одинаковые представления о роли спорта в деле обеспечения развития и мира, формировать сети для распространения знаний, определять приоритеты и проводить агитационную работу.
Enhance countries' access to system's services and capacities as needed according to comparative advantage and expertise (paras. 44/46) Улучшать доступ стран к услугам, предлагаемым системой, и к использованию ее возможностей, по мере необходимости, в соответствии с ее сравнительными преимуществами и опытом (пункты 44/46)
Enhance and facilitate access to and transfer of appropriate, environmentally sound and innovative technologies and corresponding know-how relevant to sustainable forest management and to efficient value-added processing of forest products, in particular to developing countries, for the benefit of local and indigenous communities улучшать и облегчать доступ к соответствующим экологически чистым новаторским технологиям и необходимым ноу-хау в сфере неистощительного ведения лесного хозяйства, а также доступ к эффективной обработке лесной продукции с добавлением стоимости, особенно в развивающихся странах, в интересах местных и коренных общин);
I can extend, enhance. Я могу продлевать, улучшать.
Good governance can enhance this positive-sum game, and ensure that companies and individuals within countries partake of the benefits. Хорошее управление может улучшать эту игру с положительным счетом, и предоставить выгоды бизнесу и частным лицам.
UN-Women has adopted a phased implementation approach and will progressively enhance reporting on its open-data IATI website (). Структура «ООН-женщины» применила принцип поэтапного осуществления и будет постепенно улучшать отчетность на своем веб-сайте открытого доступа, разработанном на базе Инициативы ().
Share the stories of your life's most memorable moments with professional photo-editing tools to correct red-eyes, crop, rotate, adjust, and enhance photo quality. Поделитесь самыми памятными моментами своей жизни при помощи профессиональных инструментов правки фотоснимков, которые позволяют убирать эффект «красных глаз», вырезать, поворачивать, корректировать и улучшать их качество.
Such a network would complement existing submarine cable networks and would enhance in particular the ICT connectivity of landlocked countries that are located thousands of kilometres from undersea cables. Такая сеть будет дополнять существующую сеть подводных линий и, в частности, улучшать соединяемость в сфере ИКТ для тех, не имеющих выхода к морю стран, которые располагаются на удалении тысяч километров от подводных кабельных линий.
That would enhance responsiveness and cooperation on both sides. Это позволит обеим сторонам быстрее принимать ответ-ные меры и улучшать сотрудничество.
UN-Women has adopted a phased implementation approach and will enhance the information it publishes on programme activities on the website of the Initiative. Структура «ООН-женщины» приняла поэтапный подход к осуществлению данной инициативы и будет улучшать качество информации о программных мероприятиях, которую она публикует на веб-сайте Инициативы.
But it is possible to gradually improve and to relentlessly enhance the performance of Governments. Но можно постепенно улучшать и неуклонно повышать эффективность правительств.
They should coordinate their work in support of effective implementation of international and regional obligations and normative standards, enhance their impact and strengthen positive outcomes for women migrant workers. Им следует координировать свою деятельность в поддержку эффективного осуществления международных и региональных обязательств и нормативных стандартов, укреплять их значение и улучшать результаты деятельности в интересах трудящихся женщин-мигрантов.
Goal is to agree trade policy and framework of cooperation between the parties, including both existing and future agreements that would enhance and facilitate trade. Задача заключается в том, чтобы согласовать торговую политику и рамки сотрудничества между сторонами, в том числе по существующим и будущим соглашениям, призванным улучшать торговые отношения и содействовать торговле.