It also welcomed Brunei Darussalam's voluntary pledge to continue to work closely with non-governmental organizations s and encouraged such engagement. |
Она приветствовала также добровольно взятое на себя Бруней-Даруссаламом обязательство и впредь тесно сотрудничать с неправительственными организациями, призвав его выполнять свое обещание. |
FDU commits to support ECOSOC in creating a replicable model for multi-program engagement with academic institutions in support of its development agenda. |
Университет Фэйрлея Дикинсона берет на себя обязательство оказывать поддержку ЭКОСОС в создании репродуцируемой модели для участия многих программ совместно с учебными заведениями в оказании поддержки, связанной с их программой в области развития. |
STOCKHOLM - Europe has made an ambitious commitment to scale up its aid to Africa, and Africa's challenges call for that greater engagement. But boosting aid to countries that are already aid-dependent requires clearer delivery mechanisms and a degree of budgetary predictability. |
СТОКГОЛЬМ - Европа взяла на себя амбициозное обязательство по увеличению помощи Африке, а также согласилась ответить на африканский призыв относительно более широкого сотрудничества. |
STOCKHOLM - Europe has made an ambitious commitment to scale up its aid to Africa, and Africa's challenges call for that greater engagement. |
СТОКГОЛЬМ - Европа взяла на себя амбициозное обязательство по увеличению помощи Африке, а также согласилась ответить на африканский призыв относительно более широкого сотрудничества. |
Participants committed themselves to strengthening monitoring and implementation in relation to racism, and identified 14 priorities aimed at increasing their engagement against racism and related intolerance at the national, regional and international levels. |
Участники этих мероприятий взяли на себя обязательство более активно отслеживать проявления расизма и принимать меры по борьбе с ним, при этом они наметили 14 первоочередных задач, связанных с расширением их деятельности по борьбе с расизмом и связанной с ним нетерпимостью на национальном, региональном и международном уровнях. |
The tax consulting engagement does not encompass procedures required to meet deadlines, unless the Wirtschaftsprüfer has explicitly accepted the engagement for this. |
Контракт на предоставление консультативных услуг по налогам не предусматривает выполнения требуемых процедур для соблюдения установленных сроков, если только "Wirtschaftsprüfer" прямо не взяла на себя такое обязательство. |
The intention of the State which formulates or issues a declaration is what really must determine its legal or political character: in other words, whether that State intends to enter into a legal engagement or a political engagement. |
Именно намерением государства, формулирующего или выпускающего ту или иную декларацию, в реальности должен определяться правовой или политический характер этой декларации, т.е. предполагает ли выступающее с этой декларацией государство посредством этой декларации принять на себя юридическое или политическое обязательство. |
As State practice bears out, the obligatoriness of a political engagement is at times far more effective and consequential than that of a legal engagement. |
На практике можно видеть, что политическое обязательство оказывается иногда намного более эффективным и значимым, чем обязательства, принятые государствами в юридической сфере. |
It is also our hope that this pledge will be honoured through the engagement of an accelerated negotiation process to implement practical measures for nuclear disarmament. |
Мы также надеемся, что это обязательство будет выполнено на основе ускоренного процесса переговоров по осуществлению практических мер в области ядерного разоружения. |
In such cases the unilateral engagement seems to be a substitute for an engagement under the law of international agreements. |
В этих случаях одностороннее обязательство как бы заменяет собой договорное обязательство. |
We imagine there are only two choices: either full engagement and troop deployment or total isolation. |
Мы представляем там лишь два выбора: либо полное обязательство и развертывание войск или полная изоляция. |