A robust state-run environmental regulatory and enforcement system could play a significant role in investigation and information gathering prior to court actions. |
Действующая под управлением государства эффективная система, обеспечивающая регулирование и правоприменение в области экологии, может играть важную роль в проведении расследования и сбора информации до предъявления судебных исков. |
The fifth, and final, "E" - enforcement - forms an integral part of road-safety management. |
И, наконец, пятый и последний аспект - это правоприменение, которое является неотъемлемой частью работы по обеспечению безопасности дорожного движения. |
The second was enforcement: whether or not laws were actually being enforced was a central concern of the Committee. |
Вторым аспектом является правоприменение: вопрос о том, соблюдаются ли законы на практике, имеет важнейшее значение для Комитета. |
The enforcement of waste reporting provisions may be undertaken through administrative inspections and follow up in response to data submitted in accordance with law, or in response to failure to submit data. |
Правоприменение положений об отчетности по отходам может осуществляться через посредство административных инспекций и реализуется в порядке реагирования на данные, представленные в соответствии с законодательством, или на факт непредставления данных. |
Voluntary and post-merger regimes on the other hand make the job of enforcement more complex and increases the risk of anti-competitive mergers completing unchallenged. |
С другой стороны, режимы добровольного уведомления и уведомления после слияния усложняют правоприменение и повышают риск совершения необсуждаемых антиконкурентных слияний. |
However, there are several bilateral agreements (mainly among developed countries) or OECD recommendations providing for different forms of cooperation in this area which would serve to facilitate enforcement or to reduce conflicts in cases having effects in more than one country. |
Тем не менее в настоящее время действует ряд двусторонних соглашений (в основном между развитыми странами) или рекомендаций ОЭСР, которыми предусматриваются различные формы сотрудничества в этой области, призванные облегчить правоприменение и ослабить коллизии в случаях, когда практика имеет последствия более чем для одной страны. |
Adherence to the rule of law is assessed using 47 indicators organized around eight themes: constraints on government powers, absence of corruption, open government, fundamental rights, order and security, regulatory enforcement, civil justice, and criminal justice. |
Проект World Justice Project публикует ежегодный индекс по странам мира, который включает 8 показателей: ограничение власти государства, отсутствие коррупции, порядок и безопасность, фундаментальные права, открытость правительства, правоприменение, гражданское правосудие и уголовное правосудие. |
Domestic Implementation & Enforcement of IHL |
Внутреннее осуществление и правоприменение МГП |
NPT Compliance and Enforcement. |
соблюдение и правоприменение ДНЯО. |
Landmark Cases: Advocacy, Monitoring and Enforcement |
З. Дела, ставшие знаковыми в судебной практике: защита, мониторинг и правоприменение |
The Maintenance Orders (Reciprocal Enforcement) Ordinance provides for the recovery of maintenance by persons in the HKSAR from persons in reciprocating countries. |
Положение о постановлениях о взыскании алиментов (Взаимное правоприменение) предусматривает взыскание алиментов лицами в ОАРКГ с лиц, проживающих в странах, с которыми у ОАРКГ имеется договоренность о взаимном правоприменении. |
Not only are the different fines levied against hauliers from one member State to the next but the authorities are pursuing enforcement by employing different methods. |
В разных государствах-членах не только имеет место взимание различных штрафов с перевозчиков, но осуществляется правоприменение различными методами. |
Interviews conducted in prisons, immigration detention centres and enforcement offices are recorded on forms unless tape-recording facilities exist. |
Допросы, проводимые в тюрьмах, центрах содержания под стражей Иммиграционной службы или в учреждениях, отвечающих за правоприменение, записываются на специальных бланках, если отсутствуют магнитофоны. |
Saltwater fisheries enforcement is a specific responsibility of DFO's Fisheries Officers. |
Правоприменение в сфере морского рыболовства является особым полномочием рыболовных полицейских МРО. |