Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Правоприменение

Примеры в контексте "Enforcement - Правоприменение"

Примеры: Enforcement - Правоприменение
One of the conditions under the free-trade agreement currently being negotiated with Canada and the United States was the proper enforcement of labour regulations and standards; the Government had allocated approximately 3 million dollars to ensuring that commitments to that effect under the free-trade agreement would be honoured. Одним из условий по соглашению о свободной торговле, которое в настоящее время является предметом переговоров с Канадой и Соединенными Штатами, является надлежащее правоприменение трудовых норм и стандартов; правительство выделило примерно З млн. долларов на обеспечение соблюдения обязательств на этот счет по соглашению о свободной торговли.
Recognizes the comprehensive nature of democracy as a system of governance that encompasses procedures and substance, formal institutions and informal processes, majorities and minorities, mechanisms and mentalities, laws and their enforcement, government and civil society; признает всеобъемлющий характер демократии как системы управления, которая охватывает процессуальное и материальное право, официальные институты и неформальные процессы, большинство населения и меньшинства, практические механизмы и образ мышления, законы и правоприменение, а также правительство и гражданское общество;
The Second Municipal Court is responsible for cadastral matters for the areas covered by the First, Second, Third and Fifth Municipal Courts; the Third Municipal Court for execution of criminal sanctions; and the Fourth Municipal Court for enforcement. Второй муниципальный суд отвечает за кадастровые вопросы в районах компетенции Первого, Второго, Третьего и Пятого муниципальных судов; Третий муниципальный суд - за исполнение уголовных наказаний; а Четвертый муниципальный суд - за правоприменение.
It would seem to him that a federal statute should be able to require compliance by all federal States with all the provisions of the Covenant, and, in the absence of such compliance, to provide for federal enforcement. Как ему представляется, федеральный статут должен быть в состоянии требовать соблюдения всеми федеральными штатами всех положений Пакта и в отсутствие такого соблюдения предусматривать федеральное правоприменение.
Export controls, strict implementation and enforcement, as well as the strengthening and update of such controls to respond to technological development in the evolving security environment, have been identified as important priorities for actions to address that threat. В качестве важных приоритетов в плане действий по преодолению этой угрозы были выявлены экспортный контроль, строгое осуществление и правоприменение, равно как и укрепление и актуализация такого контроля, с тем чтобы реагировать на технологическое развитие в условиях эволюции обстановки в сфере безопасности
Political will and commitment are key in improving road safety and these are needed to secure funds and address properly the main priorities in road safety, such as improving the infrastructure, education and enforcement which are high-cost measures. Ключевую роль в повышении безопасности дорожного движения играют политическая воля и активное участие государства и общества, что необходимо для мобилизации средств и надлежащего решения приоритетных задач в области безопасности дорожного движения, таких, как улучшение состояния инфраструктуры, просветительская деятельность и правоприменение, которые требуют больших затрат.
Enforcement of law and order is the cornerstone of every civilized society. Правоприменение и правопорядок являются краеугольным камнем каждого цивилизованного общества.
Enforcement through the Optional Protocol will further develop the content and jurisprudence of the right to health. Правоприменение посредством Факультативного протокола позволит дополнительно развить содержание права на здоровье и судебную практику в отношении этого права.
Enforcement provides remedies to avoid situations that will lead to decreased competition in markets, such as in the case of prospective anti-competitive mergers. Правоприменение обеспечивает средства для избежания ситуаций, которые могут привести к ослаблению конкуренции на рынках, например в случае возможных антиконкурентных слияний.
The Roll-Out plan is divided into three main sections: Enforcement; Public Education; Monitoring and Data Collection. Развернутый план действий делится на три основных раздела: правоприменение; просвещение общественности; мониторинг и сбор данных.
Enforcement: civil/criminal penalties, and measures of implementation, etc. Правоприменение: гражданская/уголовная ответственность, меры по исполнению наказания и пр.
Enforcement remains the primary problem in Kenya. Основной проблемой в Кении остается правоприменение.
Enforcement of restrictions on access to biological materials. Правоприменение ограничений на доступ к биологическим материалам.
Also, under the heading of Enforcement reference should be made to SI 413/2004 Regulation 2004), which introduces the penalties for non-compliance with the legislation. Также в подзаголовке Правоприменение следует сделать ссылку на статутный документ 413/2004), в котором предусмотрены санкции за невыполнение законодательства.
C. Enforcement of the right to quality education С. Правоприменение в отношении права на качественное образование
(c) Enforcement, protection and monitoring: с) Правоприменение, защита и мониторинг:
Enforcement: providing institutional support, training and equipment of inspectors, investigators, and prosecutors involved in strategic trade cases. правоприменение: оказание организационной поддержки, подготовка и оснащение инспекторов, следователей и обвинителей, участвующих в делах о торговле стратегическими товарами;
Enforcement is through the county court (sheriff court in Scotland), and remedies include the award of damages. Правоприменение осуществляется судами графств (шерифскими судами в Шотландии); при этом средства судебной защиты включают решение о возмещении ущерба.
Enforcement of an effective and enforceable court decision is carried out in the quickest and most efficient manner possible, and it cannot be hindered by a decision of any other state body. Правоприменение эффективного и обеспеченного правовой санкцией судебного решения осуществляется, по возможности, максимально быстрым и эффективным образом, и никакое решение любого другого государственного органа не может служить для этого препятствием.
Enforcement of the law was not value-neutral, and there was scope for weighing whether society was governed by a culture of rule by law or rule of law. Правоприменение не является нейтральным понятием, при этом имеются возможности для определения того, чем руководствуется общество: культурой господства права или принципом господства права.
Enforcement: national penal legislation to protect facilities and transport systems that possess, handle, use or transport potentially dangerous pathogens and toxins, including requirements limiting handling, use and transport of such pathogens to registered facilities and authorized personnel. правоприменение: национальное уголовное законодательство по защите объектов и транспортных систем, которые сопряжены с обладанием, манипулированием, использованием или транспортировкой потенциально опасных патогенов и токсинов, включая требования об ограничении манипулирования, использования и транспортировки таких патогенов зарегистрированными объектами и уполномоченным персоналом.
Regulatory framework and enforcement 4 III. НОРМАТИВНО-ПРАВОВАЯ БАЗА И ПРАВОПРИМЕНЕНИЕ 4
enforcement 13 - 20 6 ПРАВОПРИМЕНЕНИЕ 13 - 20 7
Tough regulatory enforcement need to continue. More private firms must be allowed to make IPOs. Поэтому необходимо продолжить жесткое регулятивное правоприменение, а так же дать возможность большему количеству частных предприятий делать первоначальные публичные предложения своих акций.
Effective monitoring, enforcement and sanctions supported and facilitated by strong public education and community-awareness programmes will facilitate its implementation. Соблюдению такого запрета будут способствовать эффективный контроль, правоприменение и санкции, для поддержки и облегчения которых будут проводиться энергичные программы просвещения населения и информирования общин.